Примеры употребления "expropriation" в английском с переводом "экспроприация"

<>
Two minutes ago they passed the expropriation law for us. Две минуты назад они приняли закон об экспроприации в нашу пользу.
(Nationalization does not, of course, necessarily mean expropriation without appropriate compensation.) (Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации).
Yet now that very maneuver is being challenged as expropriation in international arbitration. Однако теперь этот самый маневр оспаривается как экспроприация в международном арбитраже.
To be sure, investors – wherever they call home – deserve protection from expropriation or discriminatory regulations. Конечно, инвесторы – какую бы страну они не считали своей родиной – заслуживают защиты от экспроприации и дискриминационного регулирования.
They should also strengthen the rights of minority shareholders and outside directors to prevent expropriation by founding families. Они должны также усилить права миноритарных акционеров и директоров со стороны, чтобы предотвратить экспроприацию со стороны семей-основателей.
However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. Однако общины коренных народов опасаются экспроприации своих земель и перемещения и испытывают беспокойство по поводу нынешней рамочной основы СВОДЛ.
Broad interpretations of expropriation provisions could affect States'capacity and willingness to regulate for health, safety or environmental reasons. Расширительное толкование положений об экспроприации может подорвать возможности государства и ослабить его стремление выполнять регулирующие функции в интересах охраны здоровья, безопасности и защиты окружающей среды.
There have been no expropriations of Bedouin land since 1989, aside from expropriation for the purpose of road or railroad construction. Помимо экспроприации земель с целью строительства автомобильных или железных дорог, после 1989 года бедуинские земли не конфисковывались.
The expropriation of the oil company Yukos, valued at $100 billion, was the signal event, and was followed by rising corruption. Экспроприация нефтяной компании "Юкос", оценивавшейся в 100 миллиардов долларов, было знаменательным событием, за которым последовал рост коррупции.
Hitler repeatedly promised that he would use any means to fight inflation, but his militarism also led to the expropriation of savings. Гитлер неоднократно обещал, что он примет все возможные меры для борьбы с инфляцией, однако его милитаризм также вел к экспроприации сбережений.
But what is crucially important for Palestinians is that, whatever the outcome, new settlements must not be built and land expropriation must end. Но самым важным для палестинцев, независимо от результатов переговоров, является прекращение строительства новых поселений и экспроприации земель.
The Special Rapporteur was also told that the aforesaid expulsions were allegedly accompanied by the expropriation of property and loss of other citizenship rights. Специальному докладчику также сообщали, что вышеупомянутые случаи изгнания сопровождались экспроприацией имущества и утратой других прав, сопряженных с гражданством.
Regulation in the area of construction, from zoning plans and expropriation of land to regulation of construction processes, corresponds to conditions in European Union countries. Нормы регулирования в области строительства, начиная с планов районирования и экспроприации земли и кончая регулированием строительных процессов, соответствуют положению, существующему в странах Европейского союза.
The second objective of the new guidelines is to eliminate the expropriation of state-owned assets by private parties, including by self-dealing managers of SOEs. Второй целью новых руководящих принципов является устранение экспроприации государственных активов частными лицами, включая корыстных менеджеров ГП.
After a review of relevant case-law (including divergent decisions of the Iran-United States Claims Tribunal in cases involving expropriation of property), the commentary concludes that … После обзора соответствующих прецедентов (включая расхождение в решениях Арбитражного суда по рассмотрению взаимных претензий Ирана и Соединенных Штатов по делам, касавшимся экспроприации имущества) в комментарии делается следующий вывод:
The world's business press has roundly condemned the authorities' behavior, especially the impounding of Yukos shares worth many times more than possible state claims, which smacks of expropriation. Мировая деловая пресса единодушно осудила поведение властей, особенно изъятие акций "Юкоса", стоящих намного больше, чем сумма, по поводу которой власти могут предъявить претензии к Ходорковскому, что попахивает экспроприацией.
Land management projects can be either voluntary- or mandatory-based, and may be carried out through voluntary exchanges of properties, acquisitions of land, expropriation, land readjustment, land rearrangement, and land consolidation. Проекты управления земельными ресурсами могут строиться на добровольной или обязательной основе и могут осуществляться посредством практики добровольного обмена объектами земельной собственности, приобретения земли, экспроприации, реорганизации земель, реструктуризации земель и укрупнения земельных участков.
First, a stable and secure environment requires the clarification of land ownership and of other property rights, facilitation of contract enforcement, the reduction of crime and expropriation only with adequate compensation. Во-первых, для создания стабильных и безопасных условий требуются уточнение прав собственности на землю и других имущественных прав, обеспечение договорной дисциплины, борьба с преступностью и проведение экспроприации только с выплатой надлежащей компенсации.
Sexual and gender-based violence, arbitrary arrests and detention, as well as extrajudicial killings and unlawful expropriation of the property of the most vulnerable populations, continue to be reported across the subregion. Со всего региона продолжали поступать сообщения о случаях сексуального и гендерного насилия, произвольных арестах и задержаниях, а также внесудебных убийствах и незаконной экспроприации имущества наиболее уязвимых слоев населения.
In a system where courts cannot be relied upon to protect property rights, letting the government hold residual rights in an enterprise may have been a second-best mechanism for avoiding expropriation. В системе, где на судебную систему нельзя положиться в вопросах защиты прав собственности, разрешение правительству иметь свой пай в предприятии, возможно, является вторым по значению механизмом для предотвращения экспроприации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!