Примеры употребления "exonerate" в английском

<>
Masters, too, was later exonerated by DNA testing. Мастерс также был позже оправдан и реабилитирован после проведения анализа ДНК.
The fact that inventories have not risen supposedly exonerates oil speculators. Тот факт, что материальные запасы не увеличились, предположительно, реабилитирует нефтяных спекулянтов.
Morton served 25 years in prison before he was exonerated by DNA testing. Мортон отсидел 25 лет в тюрьме, пока его не освободили и не реабилитировали, проведя анализ ДНК.
He was a remedial speller, and that was proof enough for me to exonerate him. У него хромала орфография, и этого доказательства было для меня достаточно, чтобы оправдать его.
A search of that pouch would completely exonerate any of them from connection to this crime. Обыск этого пакета мог бы полностью снять вину с любого из них в связи с этим преступлением.
But this recognition does not exonerate Africa's "kinglets," who handed their subjects over to the slave traders. Но это признание не оправдывает африканских "царьков", передававших своих подданных в руки работорговцев.
Because the Polish leaders refused to exonerate the Russians, Stalin accused the Poles of collaborating with the Germans in trying to shift the blame for Nazi crimes onto Russians. Поскольку польские лидеры отказались снять обвинения с русских, Сталин обвинил поляков в сотрудничестве с немцами с целью свалить вину за нацистские преступления на русских.
None of us will then be able pretend that we are not responsible for the demise of the Organization, nor will we be able to exonerate ourselves from the condemnation of history. Никто из нас не сможет тогда сделать вид, будто мы не отвечаем за гибель Организации, и мы не сможем откреститься от осуждения, вынесенного нам историей.
The Secretariat was requested to prepare alternative wording to limit the ability of the carrier and the performing party carrying live animals to exonerate themselves from liability in case of serious fault of misconduct. К Секретариату была обращена просьба подготовить альтернативную формулировку, ограничивающую способность перевозчика и исполняющей стороны, перевозящих живых животных, исключать свою ответственность в случае серьезной вины или неправомерного поведения.
The measures would in fact legalize the presence of the citizens and authorities of the Republic of Croatia in the Zone and exonerate the Republic of Croatia from the continued violation of the regime of the Blue Zone. По сути, эти меры легализовывали бы присутствие гражданских лиц и властей Республики Хорватии в зоне и снимали бы с Республики Хорватии вину за продолжающиеся нарушения режима «голубой зоны».
In restricting the freedom of the carrier to carry goods on deck, the article represented an improvement upon the situation under the Hague Rules, which did not cover deck cargo and had therefore allowed carriers to exonerate themselves of liability in most cases. С точки зрения ограничения свободы перевозчика перевозить груз на палубе эта статья представляет собой определенный шаг вперед по сравнению с положением согласно Гаагским правилам, которые не охватывают палубный груз и поэтому давали возможность перевозчикам освобождаться от ответственности в большинстве случаев.
To say that it resembles in any way the Nazi regime – which in Europe still stands for the destruction of democracy (indeed, civilization itself) – is to exonerate that regime, and to reassure and encourage today’s neo-fascists, allowing them, whether intentionally or not, to reenter the public debate. Говоря, что она каким-либо образом сходна с нацистским режимом, который в Европе до сих считается разрушителем демократии (фактически, и самой цивилизации) означает реабилитацию этого режима и оказание поддержки и поощрение сегодняшних неофашистов, позволяя им, вне зависимости от того, намеренно или нет, повторно принимать участие в общественных обсуждениях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!