Примеры употребления "existing international rule" в английском

<>
He bears in mind that the mandate of the Commission is codification and that any draft article must be substantiated by the existing international regulations, customary rules and practices of States. Он понимает, что мандат Комиссии заключается в кодификации и что любой проект статьи должен быть подкреплен действующими международными постановлениями, обычными нормами и практикой государств.
By sending its troops to South Ossetia, Georgia no doubt was politically reckless, but it did not breach any international rule, however nominal its sovereignty may be. Посылая свои войска в Южную Осетию, Грузия, без сомнения, сделала опрометчивый политический шаг, однако она не нарушила ни одного международного права, какой бы номинальной не была ее суверенность.
And, while much of the existing international health-care assistance is focused on sub-Saharan Africa, India, along with Bangladesh, Bhutan, Nepal, Pakistan, and Sri Lanka, are just as devastated by neglected tropical diseases. И в то время как основная доля поступающей международной помощи в области здравоохранения сконцентрирована в странах Африки южнее Сахары, Индия вместе с Бангладеш, Бутаном, Непалом, Пакистаном, и Шри-Ланкой находится в таком же незавидном состоянии, когда речь идет о тропических заболеваниях, которым не уделяется достаточного внимания.
Standing up for multilateralism and international rule of law may not only be the morally right thing to do; it is also in the interests of America's allies and, ultimately, America itself. Выступления в поддержку мультилатерализма и международного права не только морально правильны, но и отвечают интересам союзников Америки и, в конечном итоге, американским интересам.
Nor do existing international lending institutions. Таких средств нет и у существующих международных кредитных учреждений.
The US is also blocking the world’s path toward an international rule of law for debt and finance. США также блокируют дорогу, ведущую к установлению принципов верховенства закона в сфере международных долгов и финансов.
It needs to draw together existing international institutions, with their expertise and resources, to reform them when necessary, and encourage effective cooperation and common action. Он должен соединить международные институты с их опытом и ресурсами, реформировать их в случае необходимости, а также способствовать эффективному сотрудничеству и совместным действиям.
But in the new world of globalization, there is greater economic interdependence, which requires more collective action, rules and institutions, and an international rule of law. Но в новом мире, охваченном глобализацией, экономическая взаимозависимость гораздо сильнее, чем когда-либо раньше, что, в свою очередь, требует больше совместных действий, общих правил и организаций, а также установления международного правопорядка.
Likewise, the China-led Asian Infrastructure Investment Bank – which the US views as a Chinese tool for challenging the existing international order – continues to attract such faraway prospective members as Canada, which applied to join in August. Аналогичным образом, Азиатский банк инфраструктурных инвестиций под руководством Китая – который США рассматривает как Китайский инструмент для оспаривания существующего международного порядка – продолжает привлекать таких далеких потенциальных участников, как Канада, которая в августе подала заявку на вступление.
But, in the absence of an international rule of law for resolving sovereign defaults, the world pays a higher price than it should for such restructurings. Однако при урегулировании суверенных дефолтов не соблюдаются принципы верховенства закона, поэтому миру подобные реструктуризации обходятся дороже, чем следовало бы.
By taking these steps, China’s leaders have called attention to the inadequacy of the existing international monetary system, and its institutional framework, in today’s complex, multipolar world economy. Этими действиями руководители Китая привлекли внимание к тому, что существующая международная валютная система и лежащие в ее основе институты не отвечают потребностям сегодняшней сложной, многополярной мировой экономики.
The nine precepts – namely, a sovereign’s right to initiate a debt restructuring, sovereign immunity, equitable treatment of creditors, (super) majority restructuring, transparency, impartiality, legitimacy, sustainability, and good faith in negotiations – form the rudiments of an effective international rule of law. Эти девять заповедей – а именно, право суверенного государства выступать инициатором долговой реструктуризации, суверенный иммунитет, равенство кредиторов, реструктуризация на условиях (квалифицированного) большинства, прозрачность, непредвзятость, легитимность, устойчивость, добросовестность на переговорах – формируют основу для эффективного международного правопорядка.
In any case, for now, we should expect most countries to continue participating in existing international agreements and institutions. В любом случае, на данный момент, мы надеемся, что большинство стран продолжат участвовать в существующих международных соглашениях и институтах.
Were America less bent on pursuing unilateralist policies, in pushing against an international rule of law, this might not make much of a difference. Если бы не склонность Америки к проведению односторонней политики, часто идущей в разрез с международными правовыми нормами, это бы не имело такого значения.
China’s role within existing international financial institutions could change this year as well. Роль Китая, в рамках существующих международных финансовых институтов, также может измениться в этом году.
The judges rightly held that there is no international rule preventing a group from stating its intention or wish to form a state. Судьи справедливо посчитали, что нет никаких международных правил, препятствующих группам заявлять о своем намерении или желании создать государство.
As the existing international order becomes more fragmented, strong global-governance institutions are crucial for addressing the world’s strategic, economic, and sustainability challenges. На фоне растущей фрагментации современного международного порядка особую важность приобретают сильные институты глобального управления, помогающие решать стратегические, экономические проблемы мира, а также проблемы устойчивого развития.
That is why we find the claim by some – including the US Treasury – that there is no need for an international rule of law so incredible. Именно поэтому, мы полагаем, трудно поверить заявлениям тех, кто, как например, министерство финансов США, уверяет, что международные правила в этой сфере не нужны.
With the risk of a liquidity crisis intensifying, and the existing international financial architecture ill-equipped to respond to such a crisis, doing nothing is not an option. Угроза кризиса ликвидности становится всё более серьёзной, а существующая международная финансовая архитектура слишком плохо приспособлена к реакции на подобные кризисы, поэтому просто сидеть и ничего не делать нельзя.
The crisis in Europe is just the latest example of the high costs – for creditors and debtors alike – entailed by the absence of an international rule of law for resolving sovereign-debt crises. Кризис в Европе является лишь самым свежим примером тех высоких издержек (и для кредиторов, и для должников в равной степени), которые возникают из-за отсутствия международных правил урегулирования суверенных долговых кризисов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!