Примеры употребления "exist" в английском с переводом "действующий"

<>
Based on the approach suggested above, practical working arrangements already exist as described below. Ниже излагаются уже действующие практические рабочие договоренности, опирающиеся на предложенный выше подход.
Collection of goods transported under cover of the same transport document in accordance with regulations or tariffs in force where they exist. Партия грузов, перевезенная по одному и тому же транспортному документу в соответствии с действующими правилами или тарифами, если таковые имеются.
Additional safeguards exist in that Australia will only approve the export of military arms and weapons of mass destruction/related materiel to a bona fide foreign government or its authorised agent. Дополнительные гарантии, действующие в Австралии, могут позволить экспорт вооружения или оружия массового уничтожения/связанных с ними материальных средств лишь bona fide правительству иностранного государства или его уполномоченному агенту.
However, in the current labour legislation, there still exist, in a few remuneration orders, differing job descriptions for male and female workers as well as limitations on assignment of work owing to the strenuous nature of some operations which female employees are not compelled to perform. Однако в некоторых положениях об оплате труда действующего трудового законодательства все еще сохраняются различия в описании служебных обязанностей мужчин и женщин, а также устанавливаются ограничения в плане распределения функций в связи с тем, что выполнение некоторых операций требует большого напряжения сил — к выполнению таких операций работающие женщины не привлекаются.
This complements the coordinating mechanisms that already exist (such as participation by Division staff in “cluster meetings” of Resident Coordinators and the holding of regular meetings between the focal point for electoral assistance activities and the UNDP Administrator) and has contributed to the more regular holding of consultations. Это дополняет уже действующие координационные механизмы (такие, как участие сотрудников Отдела в «групповых заседаниях» резидентов-координаторов и проведение регулярных совещаний между координатором деятельности по оказанию помощи в проведении выборов и Администратором ПРООН) и способствует более регулярной организации консультаций.
In his separate opinion, the Human Rights Ombudsman in 1997 wrote that “judicial control of hospitalization in the enclosed departmental sections of the Ormož Psychiatric Hospital (…) is not exercised in accordance with valid regulations”, or that legally-prescribed judicial control “practically does not exist” (Source: 1997 Special Report). В 1997 году в своем отдельном мнении Уполномоченный по правам человека отметил, что " судебные органы не осуществляют надзор за лицами, помещенными в закрытые режимные отделения психиатрической больницы в Ормож (…) в соответствии с действующими правилами ", и что предписанный законом судебный надзор " практически отсутствует " (Источник: специальный доклад за 1997 год).
Within the context of concerns expressed by Barbados in its first paper (at page 11) about the increase in the incidence of the illegal export of small arms, please outline the legal provisions and administrative procedures which exist to exercise effective control over firearms, ammunition, explosives in the following areas: В контексте выраженной Барбадосом в своем первом документе (стр. 11) обеспокоенности по поводу участившихся случаев незаконного экспорта стрелкового оружия просьба представить сведения о положениях действующего законодательства и административных процедурах, обеспечивающих эффективный контроль за огнестрельным оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами в следующих областях:
For this reason, the Labour Inspectorate Body and the Ministry of Labour and Social Security are in the process for creating a codification of collective agreements and pay-sheets each time in force for computer filing; as a start, pay-sheets exist as computer files in the Ministry's web site on the Internet. В этой связи Орган трудовой инспекции и министерство труда и страхования в настоящее время проводят кодификацию действующих коллективных соглашений и платежных ведомостей в целях их хранения в компьютерной базе данных; в качестве первого шага данные о платежных ведомостях представлены в качестве компьютерного файла на вебсайте министерства в Интернете.
Law 460 of 4 December 1997 reorganized this sector by instituting the category of “Not-for-Profit Organizations of Social Utility” (under the acronym ONLUS), which do not operate for profit and exist to provide social solidarity or for sports, social, cultural, educational, political or other charitable purposes, in many cases outside the business sector. Законом 460 от 4 декабря 1997 года этот сектор был реорганизован благодаря введению категории «некоммерческих общественно полезных организаций» (применяемое сокращение — ОНЛУС), действующих на некоммерческой основе и предназначенных для предоставления социальной помощи или ведения спортивной, социальной, культурной, просветительской, политической или иной благотворительной деятельности, во многих случаях вне связи с экономическим сектором.
Thus, the increase in health-care needs and priorities of the Algerian population, which is today better informed and more demanding in respect of health-care provision, combined with all the shortcomings found to exist, have prompted Algeria to review its health-care system with a view to achieving the millennium goals in 2011 and reducing all disparities by 2015. Рост потребностей и первоочередных запросов в области здравоохранения населения Алжира, проявляющего сегодня больше осведомленности и требовательности в отношении предложения соответствующих услуг, в сочетании со всеми выявленными недостатками побудили Алжир по-новому сформировать действующую систему здравоохранения, с тем чтобы обеспечить достижение целей тысячелетия в 2011 году и улучшение общего положения и устранение диспропорций к 2015 году.
Without prevailing on fiscal provisions relating to international road freight transport operations as they exist in ECMT Member countries, especially as far as the nature, the amount or the definition of each fiscal provision is concerned, ECMT Member countries will implement those fiscal provisions in a transparent manner without discrimination towards international road freight hauliers, established in an ECMT Member country. Без ущерба для положений о налогообложении, касающихся международных автомобильных грузовых транспортных операций и действующих в странах- членах ЕКМТ, особенно в том, что касается характера, размера или определения каждого положения о налогообложении, страны- члены ЕКМТ будут соблюдать эти положения о налогообложении на транспарентной основе без какой-либо дискриминации по отношению к международным грузовым автомобильным перевозчикам, учрежденным в той или иной стране- члене ЕКМТ.
The difference in scope between the English expression “suit at law” and the French expression “de caractère civil” was due to the fact that the continental legal system contained a concept that did not exist in the common law system in force in the United Kingdom, namely the administrative contract, which bound individuals vis-à-vis the administration and vice versa. Разница в применении между английским выражением " suit at law " и французским выражением " de caractere civil " объясняется тем, что континентальная правовая система включает понятие, которого нет в системе общего права, действующей в Соединенном Королевстве, а именно понятие административного договора, который связывает частных лиц с администрацией и наоборот.
The view that immunity, including the immunity of current State officials, does not exist in the case of the most serious crimes under international law was set out, for example, in the House of Lords in Great Britain during consideration of the Pinochet case and, in considerable detail, in the Belgian memorandum in the case concerning the arrest warrant before the International Court of Justice. Мнение о том, что иммунитет, в том числе действующих должностных лиц государства, отсутствует, если речь идет о наиболее тяжких преступлениях по международному праву, было, например, изложено в Палате лордов Великобритании при рассмотрении дела Пиночета и, весьма подробно, в меморандуме Бельгии в деле " Об ордере на арест " в Международном Суде.
You align yourself with existing power players. Вы становитесь на одну доску с действующими игроками во власти.
Existing criminal or penal laws and regulations Действующее криминальное и уголовное право и нормы
This occurs chiefly in amendments to existing law. Это находит свое отражение прежде всего в изменениях действующего законодательства.
Existing firms often have a hard time adapting. Действующие фирмы часто с трудом приспосабливаются к ситуации.
Click Remove next to your existing payment method. Нажмите Удалить рядом с действующим способом оплаты.
Existing requirements/tests not included in the gtr Действующие предписания/испытания, не включенные в гтп
Instead, the US argues, existing agreements should be revitalized. Вместо этого, считают в США, нужно активизировать действующие соглашения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!