Примеры употребления "exempted" в английском

<>
Переводы: все265 освобождать207 другие переводы58
To promote sales, buyers are exempted from sales and excise taxes ($6,000-$10,000 per vehicle). Для стимулирования продаж власти освободили покупателей таких машин от налога с продаж и акцизов (их сумма достигает $6000 –$10000 с каждого автомобиля).
The January 2004 amendment to the Value-Added Tax Act exempted the VAT on feminine products, which are basic necessities for most women. Внесенная в январе 2004 года поправка в Закон о налоге на добавленную стоимость освободила от обложения НДС гигиеническую продукцию для женщин, являющуюся предметами первой необходимости для большинства женщин.
He exempted voluntary overtime pay from employment tax and shifted some of the burden of labor taxation onto consumption (via a hike in VAT). Он освободил оплату добровольной сверхурочной работы от налога на фонд заработной платы и перенес часть бремени налога на рабочую силу на потребление (путем повышения НДС).
In this case, special compensatory provisions are foreseen for paediatricians, since children under the age of 18 are exempted from visit fee or hospital daily fee. При этом для врачей-педиатров предусмотрены особые компенсационные положения, поскольку дети в возрасте до 18 лет освобождены от оплаты приема у врача или посуточной оплаты пребывания в больнице.
The Office of Legal Affairs, however, had advised that the lease agreement that entered into force in January 2007 exempted the Organization from payment of such taxes. Однако Управление по правовым вопросам указало, что договор об аренде, вступивший в силу в январе 2007 года, освобождает Организацию от уплаты таких налогов.
An amendment to the Prison Sentences Act which took effect on 1 July 2004 broadened the group of prisoners exempted from the duty to cover their expenses. В соответствии с поправкой к Закону об исполнении наказаний, вступившей в силу 1 июля 2004 года, была расширена группа категорий заключенных, освобождаемых от обязанности покрывать расходы на свое содержание.
That catastrophic assessment led the new government to enact a tax package which hiked taxes on middle income wage earners and exempted earnings from dividends or interest. Это катастрафическая оценка положения заставила новое правительство поднять налоги на средний уровень дохода и освободить от налогов доходы от дивидентов и процентных ставок.
There is a free distribution of school basic materials to all children, and in the first school years of Primary Education, girls are exempted from paying enrollment fees. Налажено бесплатное распространение основных школьных материалов среди всех детей, и в первые годы обучения в начальных школах девочки освобождены от уплаты сборов за прием.
In 2008, the ILO Committee of Experts noted that the Penal Code adopted in 1990 no longer exempted from forced labour persons sentenced to imprisonment for political offences. В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил, что Уголовный кодекс, принятый в 1990 году, более не предусматривает освобождения от принудительного труда лиц, приговоренных к тюремному заключению за политические правонарушения.
The debtor was incorporated as an exempted limited liability company under section 193 of the Cayman Islands Companies Law (2004 Revision) and maintained its registered office in that country. Должник был зарегистрирован в качестве освобожденной от налогов компании с ограниченной ответственностью на основании раздела 193 законодательства Каймановых Островов об акционерных компаниях (пересмотренный вариант 2004 года), где у него имелась зарегистрированная контора.
As a result, airport taxes on individuals and local taxes on goods and fuel, although previously exempted under the status-of-mission agreement, were again levied by the Government. В результате правительством были вновь введены аэропортные налоги на отдельных лиц и местные налоги на товары и топливо, хотя ранее Миссия была от них освобождена по соглашению о ее статусе.
It was also observed that high-value consumer goods subject to a title registry, such as motor vehicles, would also be exempted from registration in the secured transactions registry. Отмечалось также, что освобождение от регистрации в реестре обеспеченных сделок будет распространяться также на те дорогостоящие потребительские товары, правовой титул на которые подлежит регистрации, например на автомобили.
He recently told an Indian audience, “of course, the developing countries will be exempted from any such restrictions, but the developed countries will certainly have to cut down on emissions.” Недавно он сказал индийской аудитории: “Конечно, развивающиеся страны будут освобождены от любых таких ограничений, но развитые страны, несомненно, должны будут сократить выбросы”.
In certain special situations, staff members may also for “legitimate reasons” be exempted from rotation and/or have their rotation deferred for a specified period- normally for not more than one year. В некоторых особых ситуациях сотрудники могут быть также " по веским причинам " освобождены от участия в системе ротации и/или их перевод на другие должности может быть отсрочен на оговоренный период, обычно не более чем на один год.
Price reduction applies irrespective whether the non-conformity constitutes a fundamental or a simple breach of contract, whether or not the seller acted negligently or whether the seller was exempted from liability under article 79. Снижение цены применяется независимо от того, является ли несоответствие существенным или простым нарушением договора, от того, действовал ли продавец по небрежности, и от того, освобожден ли продавец от ответственности согласно статье 79.
That State may request that State A provide it with information on the amount of the income exempted from taxation in State A in accordance with article 23 A (Exemption method for relieving double taxation). Это государство может обратиться к государству A с запросом на предоставление информации о величине дохода, освобожденного в государстве A от налогообложения в соответствии со статьей 23 A («Метод освобождения для избежания двойного налогообложения»).
It had also contributed its full share to the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, prior to the introduction of which it had already exempted a number of poor countries from debts owed for 1991. Она также полностью внесла свой вклад в осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, причем до начала действия этой Инициативы она уже освободила ряд бедных стран от задолженности, существовавшей по состоянию на 1991 год.
Developing nations - especially China and India - will be the main greenhouse gas emitters of the twenty-first century - but were exempted from the Kyoto Protocol because they emitted so little during the West's industrialization period. Развивающиеся страны - особенно Китай и Индия - будут главными источниками выбросов парниковых газов в двадцать первом веке, но они были освобождены от Киотского Протокола, потому что их выбросы в период индустриализации Запада были столь незначительными.
They are taking concrete actions, such as ensuring that essential malaria-control interventions are exempted from taxes and tariffs that add unnecessary costs to life-saving items, and that supplies are purchased in bulk to reduce costs. Они предпринимают конкретные действия, направленные на освобождение от налогов и тарифов основных мероприятий по борьбе с малярией, поскольку они увеличивают ненужные затраты пунктов по оказанию медицинской помощи, и на обеспечение оптовых закупок для снижения издержек.
The Armenian, Mosaic and Lutheran religious denominations, although minor, are exempted from the procedure of recognition, due to their long tradition in Romania and the number of members at the date of their recognition as religious denominations. Армянские, еврейские и лютеранские общины, несмотря на их малочисленность, освобождены от процедуры признания в силу их давних традиций в Румынии и количества их членов на момент их признания в качестве конфессий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!