Примеры употребления "exemplified" в английском

<>
Переводы: все133 иллюстрировать10 другие переводы123
It exemplified the best that humanity has to offer. Это демонстрировало лучшее, что может случиться с человечеством.
It has led to substantial waste, exemplified in local governments’ massive debts. Она привела к необоснованным крупным тратам, свидетельством чему стали огромные долги местных органов власти.
This sentiment, exemplified in the Brexit vote, can be observed across Europe. Эти настроения, ярким примером которых стал референдум о Брексите, можно наблюдать во всей Европе.
But it is the third approach – exemplified by Syria – that is the most destructive. Однако наиболее разрушительным – на примере Сирии – является третий подход.
The depiction of US Federal Reserve Chair Alan Greenspan as “Maestro” exemplified this perception. В этом смысле характерно, что председателя Федерального резерва США Алана Гринспена называли «маэстро».
Netanyahu’s lack of self-awareness is perhaps best exemplified in his interactions with Obama. Лучшим примером отсутствия самосознания у Нетаньяху, пожалуй, стали его взаимодействия с Обамой.
But perhaps no one exemplified the tradition of the intellectual engagé better than Jean-Paul Sartre. Но, пожалуй, ничто не служит таким хорошим примером традиций вовлеченности интеллектуалов в политику, как пример Жана-Поля Сартра.
Political corruption, exemplified by the revolving door between Spain’s government and financial sector, was endemic. Политическая коррупция, на примере вращающейся двери Испании между государством и финансовым сектором - это эндемическое заболевание.
Israel’s life in a bubble was also exemplified by the two major religious parties in the elections. Жизнь Израиля в пузыре может быть продемонстрирована на примере двух главных религиозных партий, принявших участие в выборах.
Moreover, Germany has been among Israel’s most reliable allies, exemplified by its role as a major arms supplier. Кроме того, Германия является одним из самых надежных союзников Израиля, в частности, выполняя роль крупнейшего поставщика оружия.
Obama's surrender exemplified the doctrine that one retreat often leads to another, with new lobbyists following in others' footsteps. Капитуляция Обамы подтверждает теорию, что одно отступление часто приводит к другому, и новые лоббисты идут по стопам других.
Otherwise, they may face serious financial and reputational risks, exemplified in QIA’s losses following Volkswagen’s 2015 emissions scandal. В противном случае они могут столкнуться с серьёзными финансовыми и репутационными рисками, примером чему стали убытки QIA после скандала с выхлопами Volkswagen в 2015 году.
The delegation also travelled to Paoua, Guinea-Bissau, a city that exemplified some of the key peacebuilding challenges facing the country. Делегация осуществила также поездку в Паву (Гвинея-Бисау), город, который наглядно показывает некоторые стоящие перед страной ключевые проблемы в деле миростроительства.
In crisis after crisis during her presidency, she exemplified unwavering firmness in the democratic exercise of power as a servant-leader. Несмотря на то, что в годы ее пребывания на посту президента страна переживала кризис за кризисом, она проявляла несгибаемую твердость в демократическом проявлении власти в качестве лидера-служителя.
And, indeed, the security risks facing Asia are only growing – exemplified in China’s move from military expansion to blatant assertiveness. И, действительно, риски безопасности, стоящие перед Азией только растут - это видно в движении Китая от военной экспансии на явное конфронтационное поведение.
Meaningful progress is indispensable in three areas: territorial disintegration, exemplified by Brexit; the refugee crisis; and the lack of adequate economic growth. Абсолютно необходим существенный прогресс в решении трёх проблем: территориальная дезинтеграция (её примером стал Брексит); кризис беженцев; отсутствие адекватного роста экономики.
Until recently, biologists’ view of these processes has been very gene-centered, as exemplified by Richard Dawkins’ idea of the “selfish gene.” До недавнего времени, точка зрения биологов в отношении этих процессов была в основном связана с генами, что можно проиллюстрировать идеей Ричарда Доукинса об «эгоистичном гене».
Nations should forge partnerships across national lines with like-minded allies – a model exemplified by the new joint Spanish-Italian Amphibious Force. Страны должны вступать в партнерские отношения со своими близкими по духу соседями – модель, иллюстрацией которой могут послужить новые совместные испано-итальянские десантные войска.
Here, a lengthy process is involved, and its success – exemplified in the post-communist transitions in Eastern Europe – depends on key preconditions. Речь идет о длительном процессе, и его успех – показанный на примере посткоммунистических переходов в Восточной Европе ? зависит от ключевых предварительных условий.
In recent years, the international financial system has become increasingly fragmented, exemplified in the proliferation of bilateral and multilateral currency-swap arrangements. В последние годы международная финансовая систем становится всё более фрагментированной. Свидетельством этому стала популярность двусторонних и многосторонних соглашений о валютных свопах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!