Примеры употребления "executive authority" в английском

<>
Переводы: все40 исполнительная власть27 другие переводы13
In fact, the SRB even lacks the executive authority to implement its decisions, which are carried out by national authorities. Более того, у SRB даже нет исполнительного органа, который бы занимался реализацией его решений: их должны выполнять национальные органы.
The Government is the supreme executive authority in charge of approximately 50 offices and units of the National Administration and several diplomatic representations abroad. Правительство является высшим исполнительным органом, руководящим работой приблизительно 50 управлений и подразделений Национальной администрации и ряда дипломатических представительств за рубежом.
Ignoring constitutional requirements, Zardari did not transfer executive authority to his prime minister, and instead expected the two prime ministers who served under him to follow his orders. Игнорируя положения конституции, Зардари не стал делегировать исполнительные полномочия премьер-министру, а вместо этого требовал от двух премьер-министров, работавших под его началом, выполнения своих приказов.
Should it become evident that the election process could delay the status determination process in general or the Troika-led negotiations in particular, my Special Representative retains executive authority to postpone the date of the elections. Если станет очевидным, что процесс выборов мог бы задержать ход процесса определения статуса в целом или возглавляемых «тройкой» переговоров в частности, то мой Специальный представитель располагает исполнительными полномочиями перенести дату выборов на более поздний срок.
Registered unemployment rate among women, employment rate among women (as a part of total female population), economically active women rate, women's participation in executive authority, and ratio between men and women aged over 15 in literacy. Доля зарегистрированных безработных среди женщин, доля работающих женщин (среди всего женского населения), доля экономически активных женщин, участие женщин в деятельности исполнительных органов власти и соотношение между грамотными мужчинами и женщинами в возрасте старше 15 лет.
This body should be equipped with the necessary human and financial resources and have the executive authority to formulate binding recommendations in respect of investigations conducted and findings regarding such complaints, in line with the requirements of Article 12 of the Convention. Этот орган надлежит снабдить необходимыми кадровыми и финансовыми ресурсами и наделить властными полномочиями, позволяющими ему выносить обязательные к исполнению рекомендации относительно проводимых расследований и заключения по таким жалобам в соответствии с требованиями статьи 12 Конвенции.
While the United Nations, as the interim administration, holds executive authority over judicial, legislative and other civil activities in the territory, KTC gives the main political parties and ethnic groups an opportunity for direct input into the decision-making process of UNMIK. Исполнительные полномочия в отношении судебной, законодательной и других видов гражданской деятельности в территории осуществляет Организация Объединенных Наций как временная администрация, однако ПСК предоставляет основным политическим партиям и этническим группам возможность непосредственно участвовать в процессе принятия решений МООНК.
However, the Timorese leadership has indicated its strong preference for the exercise of full executive authority in policing after May 2004, and it would be logical that operational responsibilities in this area, as in others, be undertaken by Timorese forces, in order to preserve a single line of command. Однако тиморское руководство дало понять, что оно решительно выступает за полностью самостоятельное осуществление всех своих исполнительных полномочий в отправлении полицейских функций после мая 2004 года, и вполне логично было бы, чтобы оперативные обязанности в этой сфере, равно как и в других, взяли на себя для сохранения единой структуры командования тиморские вооруженные силы.
Ms. Arocha Dominguez wondered how the Lao Women's Union, a popular women's movement with no executive authority, interacted effectively with relevant government ministries, and how it was able to represent the interests of all ethnic groups and minorities, and all parts of the Lao People's Democratic Republic, including the most isolated ones. Г-жа Ароча Домингес спрашивает, каким образом Союзу лаосских женщин, массовому женскому движению, которое не имеет исполнительных полномочий, удается эффективно взаимодействовать с соответствующими правительственными министерствами и представлять интересы всех этнических групп и меньшинств и всех административных территорий Лаосской Народно-Демократической Республики, в том числе наиболее удаленных районов.
With the establishment of the Ministries of Justice and Internal Affairs, the Mission will increasingly perform strategic monitoring and intervention functions while continuing to have direct involvement in the most serious cases of inter-ethnic crime, organized crime, corruption and war crimes through its international judges and prosecutors under the executive authority vested in the Special Representative. В связи с созданием министерства юстиции и министерства внутренних дел Миссия все в большей мере будет осуществлять стратегическое наблюдение и принимать необходимые меры, продолжая с помощью международных судей и обвинителей непосредственно участвовать в рассмотрении наиболее серьезных дел, касающихся преступлений на межэтнической почве, организованной преступности, коррупции и военных преступлений в рамках исполнительных полномочий, предоставленных Специальному представителю.
With regard to the Committee's request to be informed of progress in the passage of the draft act on the suppression of money-laundering (Noof 2003), the Legislation and Opinion Bureau of the Office of the Prime Minister, which, as indicated earlier, is the executive authority competent to consider draft acts, completed its consideration of the draft. Что касается просьбы Комитета представить ему информацию о прогрессе в прохождении законопроекта о борьбе с отмыванием денег (№ … 2003 года), то Бюро законодательной экспертизы при канцелярии премьер-министра, которое, как указывалось выше, является исполнительным органом, наделенным полномочиями по изучению законопроектов, завершило рассмотрение этого законопроекта.
Depending on the length of time until independence and the scope of these powers, it is clear that we will need, and I will need, to apply operative paragraph 1 of resolution 1272 (1999) with a degree of flexibility and a lot of tact and balance, which states that the Transitional Administration will be empowered to exercise all legislative and executive authority, including the administration of justice. С учетом времени, которое осталось до провозглашения независимости, и ввиду охвата этих полномочий вполне очевидно, что нам потребуется — и мне потребуется — применить пункт 1 резолюции 1272 (1999), проявляя при этом определенную гибкость и много такта, что означает, что Временная администрация будет уполномочена осуществлять все полномочия исполнительного и законодательного органов, в том числе и отправлять правосудие.
In footnote 267, we suggest that reference be added to Security Council resolution 1272 (1999) of 25 October 1999, which decided: “to establish, in accordance with the report of the Secretary-General, a United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), which will be endowed with overall responsibility for the administration of East Timor and will be empowered to exercise all legislative and executive authority, including the administration of justice”. В сноске 267 мы предлагаем добавить ссылку на резолюцию 1272 (1999) Совета Безопасности от 25 октября 1999 года, в которой Совет постановил «создать, в соответствии с докладом Генерального секретаря, Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), которая будет нести общую ответственность за административное управление в Восточном Тиморе и которая будет наделена всеми законодательными и исполнительными полномочиями, включая отправление правосудия».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!