Примеры употребления "executing" в английском

<>
• Immediately: trailing stop will be activated immediately after executing an order. • Сразу после установки - трейлинг стоп будет активирован сразу после исполнения ордера.
Executing requests for search and seizure; выполнение просьб по розыску и задержанию;
A deep understanding of plant science is essential in planning and executing conservation projects. Глубокое понимание науки о растениях жизненно важно для планирования и осуществления проектов по сохранению.
In 1989, only two states and the federal government prohibited executing people with mental retardation. В 1989 году только два штата и федеральное правительство ввели запрет на применение смертной казни по отношению к умственно отсталым.
In a deadlock, processes never finish executing and system resources are occupied. Во время блокировки процессы никогда не завершают свое выполнение, и системные ресурсы остаются занятыми.
As soon as a new tick incomes, the expert will start executing. С приходом нового тика эксперт начинает исполняться.
The server executes a dependent operation only after the operation it depends on has finished executing. В этом случае сервер выполнит зависимую операцию только после того, как завершится выполнение операции, от которой она зависит.
For three of the projects from the latter category, agreements had been signed by UNEP and sent to the executing agencies and applicants for signature. По трем из проектов, относящихся к последней категории, соглашения были подписаны ЮНЕП и направлены на подпись учреждениям-исполнителям и заявителям.
Over the five-year period, 17 formerly retentionist countries joined the ranks of the de facto abolitionists (either by not judicially executing any persons for at least 10 years or by formally announcing a moratorium on all executions). За рассматриваемый пятилетний период 17 стран, в которых ранее сохранялась смертная казнь, вошли в число аболиционистов де-факто (либо не вынося смертных приговоров в отношении кого бы то ни было в течение по крайней мере 10 лет, либо официально объявив мораторий на все смертные казни).
UNIFEM hoped that signing an Executing Agency agreement with UNDP in 2000 would better clarify the ways in which UNDP could access UNIFEM's expertise. ЮНИФЕМ надеялся, что с подписанием в 2000 году с ПРООН соглашения об учреждении-исполнителе порядок использования опыта ЮНИФЕМ для целей ПРООН прояснится.
Banks have great difficulty executing transactions smaller than 0.1 lot. Сделки менее 0.1 лота с большим трудом принимаются банком на исполнение.
Executing all of these commands requires an administrative password. Для выполнения всех указанных команд необходим администраторский пароль.
Article 3: Before executing an electronic funds transfer, banks must obtain precise information from the customer, including full name, address, and account number. Пункт 3: «Прежде чем осуществлять электронный перевод средств, банки должны получить от клиента точную информацию с указанием имени и фамилии владельца счета, его адреса и номера счета.
Suppose it would be possible to save the life of an innocent victim by executing such a criminal. Предположим, что было бы возможно спасти жизнь невинной жертвы, казнив такого преступника.
The main thing now is actualizing your moments and executing the game plan. Главное сейчас - реализация своих моментов и выполнение игрового задания.
As noted last year, those country offices involved in executing projects directly would benefit from additional corporate guidance on issues such as setting up project bank accounts and leasing project offices. Как отмечалось в прошлом году, страновым отделениям, в которых непосредственно исполняются проекты, будут предоставлены дополнительные корпоративные разъяснения по таким вопросам, как открытие банковских счетов проектов и аренда помещений для проектов.
Recently, Deutsche Telekom charged Deutsche Bank with rank disloyalty for executing a large sell order on its stock. Недавно «Дойче Телеком» (Deutsche Telekom) обвинил «Дойче Банк» в грубейшей ошибке, связанной с выполнением крупного заказа на продажу их акций.
The “anti-gang” units, for example, were subject to no rules or authority: they dressed in plain clothes, were heavily armed and allegedly acted outside the law and with total impunity, detaining, torturing and executing people suspected of being highway robbers. Например, деятельность подразделений по борьбе с преступностью не регулируется никакими нормами или органами власти: их сотрудники носят гражданскую одежду, вооружены до зубов и, как утверждают, попирают все нормы права в условиях полной безнаказанности, задерживая, подвергая пыткам и прибегая к казням людей, подозреваемых в грабежах на дорогах.
• Trade on history, executing orders and placing pending orders, tracking open positions. • Возможности торговли на истории, исполнения ордеров и установки отложенных ордеров, отслеживание открытых позиций.
So the robot is obviously capable of executing any curve trajectory. Роботы, естественно, способны выполнять любые кривые траектории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!