Примеры употребления "exculpatory" в английском

<>
Переводы: все18 оправдательный3 другие переводы15
Oh, it explains her reaction to exculpatory evidence. О, но это объясняет ее реакцию на снимающее вину доказательство.
Investigative activity should require the examination of all evidence, both inculpatory and exculpatory. Обязательным требованием следственной работы должно быть изучение всех доказательств, как виновности, так и невиновности.
If Beals had exculpatory evidence, he had to present it at the state Habeas hearing. Если бы у Билса было доказательство его невиновности, он должен был бы предоставить его на государственном слушание Хабеас.
The first sentence could be amended to read “access to documents and other evidence which will be offered in court against him or which are exculpatory”. Первую фразу можно изложить в следующей редакции: " доступ к документам и другим доказательствам, которые будут использоваться в суде против него или в целях его защиты ".
The proposed practice direction on the electronic disclosure system, allowing all rule 68 exculpatory documents to be made available to defence teams on CD-ROM, was discussed. Была рассмотрена предложенная практическая директива, касающаяся электронной системы раскрытия информации и допускающая представление согласно правилу 68 всех снимающих вину документов группам защитников на КД-ПЗУ.
The two had recently been censured by the Colorado Supreme Court for failing to turn over exculpatory evidence in 1999 when they were prosecutors and convicted Tim Masters for a murder committed in 1987. Ранее Верховный суд Колорадо вынес им порицание за то, что они, будучи прокурорами, не представили в 1999 году доказательств невиновности Тима Мастерса (Tim Masters) и осудили его за убийство, совершенное в 1987 году.
Consideration should be given to setting forth procedures which protect the accused's rights to disclosure of exculpatory evidence without compromising the existing obligations as to confidentiality, and the safety of persons and the investigation. Следует подумать о целесообразности установления процедур, которые защищали бы права обвиняемого на раскрытие доказательств невиновности, не ставя при этом под угрозу существующие обязательства в отношении конфиденциальности и безопасности лиц и в отношении расследования.
On 4 December 2008, the proceedings were adjourned until 16 February 2009 in order to hear the evidence of 14 recalled and additional witnesses as a remedy for the Prosecution's violation of its obligation to disclose exculpatory material. 4 декабря 2008 года судебное рассмотрение было отложено до 16 февраля 2009 года с целью заслушать показания 14 вновь вызванных и дополнительных свидетелей для исправления ситуации, связанной с нарушением стороной обвинения своей обязанности раскрывать освобождающие от ответственности материалы.
Among the issues which are frequently argued before state as well as federal courts are: racial discrimination in the application of the death penalty, inadequate counsel and inability to adduce exculpatory evidence, and impermissibly long periods of confinement on death row. Среди вопросов, которые часто оспариваются в судах штатов, а также в федеральных судах, встречаются следующие: расовая дискриминация при применении смертной казни, ненадлежащая помощь адвоката и отсутствие возможности представления исключающих вину доказательств и недопустимо долгие периоды пребывания в камере смертников.
With reference to paragraphs 96 and 97 of the Macao SAR's report, please clarify whether the right of necessity or the exculpatory state of necessity may be considered grounds for excluding criminal responsibility also in case of acts of torture. В связи с пунктами 96 и 97 доклада ОАР Макао просьба уточнить, может ли право необходимости или освобождающее от ответственности состояние необходимости рассматриваться в качестве основания для освобождения от уголовной ответственности также и в случае пыток.
It had sought to work with integrity and fairness, pursuing exculpatory evidence with the same vigour as it examined inculpatory evidence, and aiming to help the Organization to improve its practices and to promote a fair and thorough investigative approach to the high-risk area of procurement. Она стремилась выполнять свою работу добросовестно и справедливо, в одинаковой степени рассматривая доказательства как виновности, так и невиновности и стремясь помочь Организации усовершенствовать свою практику и способствовать применению справедливого и обстоятельного подхода к проведению расследований закупочной деятельности в области, сопряженной с большими рисками.
On 4 December 2008, the proceedings were adjourned until 16 February 2009, when the Chamber heard the evidence of four recall and additional witnesses as a remedy for the prosecution's violation of its obligation to disclose exculpatory material under rule 68 of the Rules of Procedure and Evidence. 4 декабря 2008 года разбирательство было приостановлено до 16 февраля 2009 года, когда Камера заслушала показания четырех вновь вызванных дополнительных свидетелей в качестве средства правовой защиты в отношении нарушения обвинением его обязательства раскрывать освобождающие от ответственности материалы согласно правилу 68 Правил процедуры и доказывания.
On 13 June 2008, Trial Chamber I issued a stay of proceedings, finding that a fair trial was not possible at the time due to the failure of the prosecution to disclose a significant body of potentially exculpatory evidence to the defence or to make the evidence available to the judges. 13 июня 2008 года Судебная палата I вынесла постановление о прекращении производства, указав, что справедливое разбирательство не является возможным на данный момент из-за того, что обвинение не сообщило защите о значительном объеме потенциально освобождающих от ответственности доказательств или не представило имеющиеся доказательства судьям.
The most significant amendments were to rules 67 and 68, allowing for the introduction of a system of electronic disclosure of exculpatory and other relevant documents by the prosecution to the defence and removing the reciprocal obligation of disclosure by the defence to the prosecution when seeking access to certain classes of material held by the prosecution. Самые существенные поправки были внесены в правила 67 и 68, и они предусматривают создание электронной системы раскрытия снимающих вину и других соответствующих документов обвинением защите и отмену взаимного обязательства защиты раскрывать информацию обвинению в случае, если защита ходатайствует о предоставлении ей доступа к определенным категориям материалов обвинения.
If we truly wish to eradicate extreme poverty and hunger, ensure universal primary education, reduce infant mortality, improve maternal health, combat HIV/AIDS and other illnesses, promote gender equality and guarantee sustainability of the environment — if we truly wish to meet these objectives, then we must set aside sometimes exculpatory political discussions, and we must move to action. Если мы действительно хотим искоренить абсолютную нищету и голод, обеспечить всеобщее начальное образование, снизить уровень детской смертности, улучшить материнское здоровье, успешно бороться с ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями, поощрять равенство полов и гарантировать устойчивость состояния окружающей среды, если мы действительно хотим достичь этих целей, тогда мы должны отказаться от порой политических дискуссий с целью снять с себя вину и перейти к делу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!