Примеры употребления "exchanges of views" в английском

<>
Переводы: все245 обмен мнениями242 другие переводы3
UNHCR offices in the five countries of Central Asia enjoy close cooperation with their OSCE counterparts, with regular discussions and exchanges of views. Отделения УВКБ в пяти странах Центральной Азии тесно сотрудничают со своими партнерами из ОБСЕ, проводя на регулярной основе дискуссии и обмены мнениями.
Fiji had made a valuable contribution by holding the Pacific Regional Seminar in May 2002, which had provided an opportunity for exchanges of views on the future of peoples under occupation. Фиджи внесла ценный вклад в решение этого вопроса, проведя в мае 2002 года Тихоокеанский региональный семинар, который открыл возможности для обмена мнениями в отношении будущего народов, находящихся под оккупацией.
“We concluded, following numerous discussions and exchanges of views between the Committee members and the organization, that Hadassah satisfies the basic criteria for the granting of consultative status, particularly through its many humanitarian and medical activities. В результате этих обсуждений и многочисленных обменов мнениями между членами Комитета и Организации мы пришли к выводу, что эта организация отвечает основным критериям для предоставления данного статуса, прежде всего по той причине, что она осуществляет большое число мероприятий в гуманитарной области и в секторе здравоохранения.
Indeed, given the working methods and procedures of the Council, which constrain innovative actions, it is perhaps more appropriate for the Secretary-General to take the initiative on discussions of preventive diplomacy by convening such informal exchanges of views. В самом деле, учитывая методы и процедуры работы Совета, которые ограничивают новаторские формы работы, возможно, было бы уместнее, чтобы Генеральный секретарь выступил с инициативой обсуждать вопросы превентивной дипломатии в рамках неофициальных встреч для обмена мнениями.
Those languages often appear only in the final phase of the publication of texts, in the form of translations that, regardless of their quality, cannot, for lack of time, allow for high-quality conceptual and intellectual exchanges of views. Эти языки зачастую используются лишь на заключительном этапе публикации текстов, в виде переводов, которые, каково бы ни было их качество, не могут, из-за нехватки времени, обеспечить высококачественный концептуальный и интеллектуальный обмен мнениями.
Through frank exchanges of views and ideas in a non-negotiating context, the Board helps create understanding and goodwill among countries and contributes to building confidence and consensus on key issues of interest to developing countries and on the development dimension. Благодаря откровенному обмену мнениями и идеями в непереговорном формате Совет помогает обеспечить взаимопонимание и добрую волю в отношениях между странами и способствует укреплению доверия и консенсуса по ключевым вопросам, представляющим интерес для развивающихся стран, и по аспектам развития.
Official invitations to prominent Arab émigrés to visit their countries of origin for purposes of intercommunication and exchanges of views on matters relating to the welfare of émigrés and the interests of their countries, especially as regards enhanced investment opportunities in those countries; направление выдающимся арабам-эмигрантам официальных приглашений посетить свои страны происхождения для диалога и обмена мнениями по вопросам, касающимся благополучия эмигрантов и интересов их стран, в первую очередь в плане создания более широких возможностей для инвестиций в этих странах;
As noted in our exchanges of views, the year 2009 could in many regards have a lasting impact on the evolution of the Sudan, in terms of the nature and scope of the potential outcomes of the peace and democratization processes taking place in that country. В ходе состоявшегося между нами обмена мнениями мы пришли к пониманию, что 2009 год может во многих отношениях стать значительной вехой в развитии Судана, принимая во внимание характер и масштабы ожидаемых результатов мирного процесса и процесса демократизации, проходящих в этой стране.
We believe that such a mechanism should continue and be improved upon and that, without prejudice to the efficiency of the work of the Security Council, more flexible forms of exchange and communication with troop-contributing countries should be considered in order to inspire free exchanges of views. Мы считаем, что такой механизм должен сохраниться и в будущем, что его следует совершенствовать и что, без ущерба для эффективности работы Совета Безопасности, необходимо также рассмотреть более гибкие формы обмена мнениями и связи со странами, предоставляющими войска, в целях поощрения более широкого обмена информацией.
In view of the open and constructive exchanges of views that took place during his visit, the Special Rapporteur is convinced that these recommendations will be received in a spirit of shared commitment to strengthening the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. Учитывая откровенный и конструктивный обмен мнениями, состоявшийся в ходе его поездки, Специальный докладчик убежден, что эти рекомендации будут восприняты в духе общей приверженности делу укрепления механизма, направленного на поощрение и защиту права на свободу мнений и на их свободное выражение.
The independent expert, therefore, intends to continue these useful exchanges of views on an annual basis, or as often as required, in order to bring to the attention of the Commission, in his annual reports, up-to-date information on the new initiatives and major developments as required by his mandate. В связи с этим независимый эксперт намерен продолжить эти полезные обмены мнениями на ежегодной основе или по мере необходимости, с тем чтобы в своих ежегодных докладах доводить до сведения Комиссии обновленную информацию о новых инициативах и основных изменениях, как того требует его мандат.
Noting that, starting from 2002, the Working Group on Electronic Commerce (hereinafter referred to as “the Working Group”), at its thirty-ninth, fortieth, forty-first, forty-second, forty-third and forty-fourth sessions, conducted extensive and in-depth discussion of a draft convention concerning electronic contracting, examined and adopted articles 1-14, 18 and 19, and carried out preliminary exchanges of views on other articles, отмечая, что с 2002 года Рабочая группа по электронной торговле (в дальнейшем именуемая " Рабочая группа ") на своих тридцать девятой, сороковой, сорок первой, сорок второй, сорок третьей и сорок четвертой сессиях обстоятельно и подробно обсуждала проект конвенции о заключении хозяйственных договоров (контрактов) в электронной форме, рассмотрела и в итоге приняла статьи 1-14, 18 и 19, а также проводила предварительный обмен мнениями по другим статьям;
The Special Rapporteur also addressed the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in February 1998 in order to set out his approach to the situation of women with reference to religion and to initiate exchanges of views; he gave particular attention to this vulnerable group in the context of the International Consultative Conference on School Education in Relation to Freedom of Religion or Belief, Tolerance and Non-Discrimination. В то же время в феврале 1998 года Специальный докладчик выступил в Комитете по ликвидации дискриминации в отношении женщин, с тем чтобы изложить свой подход к положению женщин с точки зрения религии и начать обмен мнениями, а также уделил особое внимание этой уязвимой группе населения в рамках Мадридской международной консультативной конференции по вопросам школьного образования в области свободы религии и убеждений, терпимости и недискриминации.
One can also say that common approaches and trends are on the increase, largely as a result of the important exchanges of views and consultations that take place within the framework of bilateral, regional and multilateral consultations, for example under bilateral cooperation agreements where they exist, and consultations in OECD, the WTO Working Group and UNCTAD's Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy at its annual sessions. Можно сказать также, что выкристаллизовываются общие подходы и тенденции, главным образом в результате активного обмена мнениями и консультаций, проводимых на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях, например в рамках двусторонних соглашений о сотрудничестве, а также консультаций в ОЭСР, в Рабочей группе ВТО и на ежегодных сессиях Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции в составе ЮНКТАД.
While, as part of my responsibility as Chair, impartial to any of the positions but partial to progress, to take the implementation of decision 62/557 forward, I have added structure and, by the request of the membership, comprehensiveness to the exchanges, Member States are of course free to express their views on any matter they deem relevant, including the veto. Поскольку в мои функции председательствующего, беспристрастного по отношению к любой позиции, но заинтересованного в прогрессе, входит продвижение вперед процесса осуществления решения 62/557, я решил придать нашему обмену мнениями структурный и, по просьбе членского состава, комплексный характер, но государства-члены, разумеется, могут свободно высказывать свои мнения по любому вопросу, который они сочтут актуальным, включая и право вето.
Another type of provision commonly included in cooperation agreements in the competition policy area deals with general exchanges of information and views on competition laws and their application. Другой тип положений, обычно включаемых в соглашения о сотрудничестве по вопросам политики в области конкуренции, касается общего обмена информацией и мнениями о законах в области конкуренции и их применении.
The SBSTA agreed that its work under this agenda item to date, including the in-session workshops, has facilitated useful and informative exchanges of information and views among Parties and practitioners. ВОКНТА принял решение, что проведенная им до настоящего времени работа по этому пункту повестки дня, в том числе сессионные рабочие совещания, способствовала полезному и информативному обмену информацией и мнениями между Сторонами и специалистами-практиками.
Exchange of views on side impact Обмен мнениями по вопросу о боковом ударе
After a lengthy exchange of views the ministers agree not to take military action. После долгого обмена мнениями министры решили не прибегать к военным действиям.
The main elements of the ensuing exchange of views among the Working Group were as follows: Затем Группа приступила к обмену мнениями, основные аспекты которого состояли в следующем:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!