Примеры употребления "exchange of views" в английском

<>
Переводы: все262 обмен мнениями242 другие переводы20
The report, contained in document A/AC.271/WP.1, forms a good basis for an exchange of views among Governments at the international workshop. Содержащийся в документе A/AC.271/WP.1 доклад служит хорошей основой для того, чтобы правительства обменялись мнениями на международном практикуме.
The ASC provided a forum for exchange of views on the most problematic issues that arise during the transition process from national accounting standards to IFRS. КБС служит форумом обмена мнений по наиболее важным проблемам, возникающим в ходе процесса перехода от национальных бухгалтерских стандартов к МФСО.
The representatives of UNMAS (on behalf of the United Nations Mine Action Team), ICRC and Landmine Action UK also took part in the general exchange of views. В общем обмене взглядами также приняли участие представители ЮНМАС (от имени Группы Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием), Лендмайн-экшн и МККК.
Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that the Advisory Committee had reviewed the proposed Financial Regulations and had had an exchange of views thereon with the Controller. Г-н Мселле (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) говорит, что Консультативный комитет рассмотрел предлагаемые Финансовые положения и обменялся мнениями по этому вопросу с Контролером.
The commentators and a number of participants concurred that Council missions offer a valuable opportunity for directly gathering information on the ground, for having an exchange of views with local stakeholders, and for underlining messages from the Council. Комментаторы и ряд участников согласились с тем, что миссии Совета предоставляют ценную возможность напрямую собирать информацию на местах, обмениваться мнениями с местными заинтересованными сторонами и четко излагать в ходе встреч позицию Совета.
It agreed with the recommendation that an international colloquium should be organized to permit an exchange of views from various interested parties, including those working in national Governments, intergovernmental organizations and relevant private organizations on the private law aspects of commercial fraud. Она одобрила рекомендацию о проведении международного коллоквиума, который позволил бы различным заинтересованным сторонам, в том числе сотрудникам национальных правительств, межправительственных организаций и соответствующих частных организаций обменяться мнениями по аспектам коммерческого мошенничества, касающимся частного права.
At their meeting, which took place on 3 July 2003, the IT specialists held an extensive exchange of views on the suitability of the, UML based, UN/CEFACT Modelling Methodology (UMM) as a methodology to model business processes like the TIR procedure. На своем совещании, состоявшемся 3 июля 2003 года, специалисты ИТ провели обширный обмен мнения о пригодности использования основанной на УМЛ методологии моделирования СЕФАКТ ООН (УMM) в качестве одной из методологий для моделирования бизнес-процессов наподобие процедуры МДП.
Mr. Mesdoua (Algeria) said that, since some of the general debate would concern agenda items 5, 6, 7 and 8, if the exchange of views on those items was to be held in private, it seemed inconsistent to have the general debate conducted in public. Г-н Месдуа (Алжир) говорит, что поскольку часть общих прений будет касаться пунктов 5, 6, 7 и 8 повестки дня, то в случае проведения обмена мнений по этим пунктам на закрытых заседаниях было бы неуместно проводить общие прения на открытых заседаниях.
At its thirty-sixth session in 2003, the Commission considered the note of the Secretariat, and agreed with the recommendation that an international colloquium should be organized to permit an exchange of views from various interested parties regarding the private law aspects of commercial fraud. На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия рассмотрела записку Секретариата и одобрила рекомендацию о проведении международного коллоквиума, который позволил бы различным заинтересованным сторонам обменяться мнениями по аспектам коммерческого мошенничества, касающимся частного права.
With regard to paragraph 6 of Council resolution 1373 (2001), a useful exchange of views took place on how to respond to the Security Council's call upon States to provide information to the Counter-terrorism Committee established in the aforementioned paragraph of the resolution. В том что касается пункта 6 резолюции 1373 (2001), то был проведен интересный обмен точками зрения в отношении той формы, которую должен принять ответ на обращенный к государствам Советом Безопасности призыв по вопросам, касающимся информации, которую следует предоставить Контртеррористическому комитету, созданному в соответствии с данным пунктом.
Since I did not take the floor during the very interesting exchange of views in the informal plenary a week ago, you can take my intervention as an “explanation after the vote”, and as an early contribution to the debate on the programme of work. Поскольку я не брал слова в ходе весьма интересного обмена взглядами на неофициальном пленарном заседании неделю назад, вы можете расценивать мое выступление как " разъяснение мотивов голосования ", равно как и досрочный вклад в дискуссию по программе работы.
The Conference brought together political leaders, decision makers, scholars and artists from more than 20 countries and 4 continents for an exchange of views and experiences to help find better ways of building mutual understanding among all peoples based on common concepts of tolerance, solidarity and cooperation. В работе этой Конференции приняли участие политические лидеры, лица, ответственные за принятие решений, ученые и художники из более чем 20 стран и 4 континентов, которые обменялись мнениями и опытом в целях содействия поиску более эффективных путей достижения взаимопонимания между всеми народами на основе общих концепций терпимости, солидарности и сотрудничества.
The new working methods of the Commission, adopted at its fiftieth session, placed strong emphasis on accelerating national-level implementation of the Platform for Action, including through an interactive exchange of views on experiences, lessons learned, good practices and gaps and challenges relating to the themes under consideration. Новые методы работы Комиссии, принятые на ее пятидесятой сессии, предусматривают уделение повышенного внимания ускорению осуществления на национальном уровне Платформы действий, в том числе путем интерактивного обмена опытом, извлеченными уроками, передовыми методами работы и информацией о сохраняющихся пробелах и проблемах, в той мере, в какой это касается рассматриваемых тем.
At the end of 2004, following a proposal from United States university publishers interested in facilitating a free exchange of views and information with Cuba, the United States Office of Foreign Assets Control (OFAC) added to its control regulations for Cuban goods a General License for publishing activities. В конце 2004 года в ответ на предложение издательств североамериканских университетов, заинтересованных в содействии свободному обмену идеями и информационными материалами с Кубой, ОФАК добавила требование о выдаче генеральной лицензии на издательскую деятельность в правила, касающиеся контроля за кубинскими активами.
The reason for holding such a meeting in New York is that it will allow Committee members to review its work and to have an exchange of views on steps to be taken during the months preceding its Geneva consultations and ensuing field trip to the Middle East. Проведение такого заседания в Нью-Йорке оправдывается тем, что оно позволит членам Комитета провести обзор его работы и обменяться мнениями относительно мер, которые необходимо принять в месяцы, предшествующие его женевским консультациям и следующему за ними выезду на Ближний Восток.
The conference, which was organized and hosted by the Ministry of Justice of the Republic of Korea in collaboration with ESCAP and the International Organization on Migration (IOM), brought together representatives of 26 countries in the ESCAP region for an exchange of views, concerns and experiences in the area of migration management. В работе Конференции, которая была организована и принята у себя Министерством юстиции Республики Корея в сотрудничестве с ЭСКАТО и Международной организацией по миграции, приняли участие представители в общей сложности 26 стран региона ЭСКАТО, которые обменялись мнениями, тревогами и накопленным опытом в области управления процессами миграции.
The workshops provided a forum for the exchange of views and for open discussions between policy makers from the fisheries and environmental sectors, trade negotiators, officials from interested intergovernmental and non-governmental organizations, including WTO, FAO and the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), as well as representatives of artisanal fishermen. На этих рабочих совещаниях лица, определяющие политику в области рыбного хозяйства и охраны окружающей среды, специалисты по ведению торговых переговоров, должностные лица, представляющие заинтересованные межправительственные и неправительственные организации, включая ВТО, ФАО и Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), а также представители неорганизованного сектора рыболовства могли обменяться мнениями и открыто обсудить волнующие их проблемы.
The session will be dedicated to the exchange of views between government bodies in charge of industrial restructuring, private companies, international organizations and representatives of academia on ways and means to improve the regulatory and institutional framework for restructuring in transition economies, and facilitate the flow of information on best practices in this area. Заседание будет посвящено обмену взглядами между правительственными органами, занимающимися реструктуризацией промышленности, частными компаниями, международными организациями и представителями научных кругов о путях и средствах совершенствования регламентационной и институциональной базы для реструктуризации в странах с переходной экономикой и для облегчения потока информации о передовом опыте в этой сфере.
So, let us bear in mind that that is the view of 12 presidencies- countries drawn from across the regional and political groupings of this institution- and when we took the presidency for ourselves, we called on remaining States to show flexibility and to allow negotiations to begin on a fissile material cut-off treaty, together with substantive discussions, not simply an exchange of views, but substantive discussions, on the other issues. Так что давайте иметь в виду, что в этом состоит мнение 12 председательств- стран, исходящих из региональных и политических группировок этого учреждения, и когда мы взяли на себя председательство, мы призвали остающиеся государства проявить гибкость и позволить начаться переговорам по договору о прекращении производства расщепляющегося материала наряду с предметными дискуссиям- не просто обменом взглядами, а предметными дискуссиями по другим проблемам.
The reason for holding such a meeting in New York is that it will allow Committee members to review the work after its scheduled field trip to the Middle East in May-June 2004, to make contacts beneficial to its work while the Fourth Committee is in session to review its report and to have an exchange of views on steps to be taken during the months preceding its 2005 Geneva consultations and ensuing field trip. Проведение такого заседания в Нью-Йорке оправдывается тем, что оно позволит членам Комитета произвести обзор работы после его выезда на Ближний Восток, намеченного на май — июнь 2004 года, осуществить полезные для работы Комитета контакты, пока заседающий в это время Четвертый комитет рассматривает его доклад, и обменяться мнениями относительно мер, которые необходимо принять в месяцы, предшествующие его женевским консультациям в 2005 году и следующему за ними выезду на Ближний Восток.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!