Примеры употребления "excessive violence" в английском

<>
Content that contains self-harm or excessive violence Материалы, демонстрирующие нанесение себе увечий или чрезмерное насилие
Rental licenses are not issued in the event that details of scenes of sadism, excessive violence, and cruelty towards women can be demonstrated, as well as in cases where films contain scenes of a pornographic character. Прокатные удостоверения не выдаются в том случае, если показываются подробности сцен садизма, чрезмерного насилия и жестокости в отношении женщин, а также, если фильм содержит сцены порнографического характера.
In addition, the excessive violence in Libya might send the message to other peoples in the region that the cost of change is too high to pay, and that the relatively peaceful transitions seen in Egypt and Tunisia might not be replicable. В дополнение ко всему, чрезмерное насилие в Ливии может послужить посланием другим народам региона о том, что цена перемен слишком высока и что относительно мирный переходный период, как, например, в Тунисе и Египте, может и не повториться.
Excessive violence and/or gore, including graphic or disturbing images of: Недопустимое насилие и результаты насильственных действий, в том числе демонстрация следующего:
On 7 October, the Security Council adopted resolution 1322 (2000), and the General Assembly met in emergency special session on 20 October to adopt a resolution calling for the provision of adequate protection for Palestinians under occupation and condemning Israel's aggression and excessive violence against Palestinian civilians. 7 октября Совет Безопасности принял резолюцию 1322 (2000), а 20 октября Генеральная Ассамблея собралась на чрезвычайную специальную сессию, чтобы принять резолюцию, призывающую обеспечить адекватную защиту оккупированным палестинцам и осуждающую израильскую агрессию и чрезмерное применение силы в отношении палестинского гражданского населения.
During the reporting period, the United Nations continued to receive allegations of violations perpetrated by FAB, CNDD-FDD (Nkurunziza) and FNL (Rwasa), including extrajudicial execution and disappearance, excessive use of force, sexual violence, torture and ill-treatment of detainees, arbitrary and illegal arrest, extortion, intimidation and looting of property. В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций продолжала получать заявления о нарушениях, совершенных ВСБ, НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) и НСО (Рваса), включая внесудебные казни и исчезновения людей, чрезмерное применение силы, сексуальное насилие, пытки и плохое обращение с арестованными, произвольные и незаконные аресты, вымогательство, запугивание и разграбление имущества.
As indicated above, when the Carabineros establish some degree of administrative responsibility on the part of officers in events constituting excessive use of force or unnecessary violence, they adopt disciplinary measures as provided for in Regulation No. 11 on Discipline. Как отмечалось ранее, когда руководство службы карабинеров устанавливает ту или иную степень административной ответственности сотрудников за действия, состоящие в чрезмерном применении силы или излишнем насилии, оно принимает дисциплинарные меры, предусмотренные в Дисциплинарном уставе № 11.
This tragic situation has made abundantly clear to all sides that the cause of peace can only be damaged by excessive use of force, indiscriminate violence or terror. Эта трагическая ситуация совершенно четко показала всем сторонам, что чрезмерное использование силы, слепое насилие и террор могут лишь нанести ущерб делу мира.
In addition, as noted above, two Palestinians have died as a result of being prevented by Israeli soldiers from reaching hospital, while many other Palestinian civilians have been seriously injured as a result of the excessive use of force by the Israeli army and the perpetual violence of Israeli settlers. Кроме того, как отмечено выше, два палестинца умерли в результате того, что израильские военные не пустили их в больницу, а многие другие мирные жители Палестины получили серьезные ранения вследствие применения израильской армией чрезмерной силы и постоянных насильственных действий израильских поселенцев.
To be sure, excessive zeal in denouncing Israel, and cheap comparisons between Israeli violence and Nazi mass murder, betray a dubious urge to throw off the burdens of guilt. Надо отметить, что излишнее рвение осуждать Израиль и низкие сравнения между израильским насилием и нацистским массовым геноцидом, предают сомнительное желание сбросить с себя бремя вины.
While a build-up of small arms alone may not create the conflicts in which they are used, their excessive accumulation and universal availability tends to aggravate conflicts by increasing the lethality and duration of violence and by increasing the sense of insecurity which leads to a greater demand for weapons. Хотя накопление стрелкового оружия само по себе может и не быть причиной конфликтов, в которых оно используется, его чрезмерное накопление и его широкая доступность, как правило, усугубляют конфликты, придавая более смертоносный и продолжительный характер вспышкам насилия и усиливая чувство отсутствия безопасности, что ведет к повышению спроса на оружие.
Second is the excessive and destabilising accumulation of conventional weapons, in particular small arms, because these are the tools of violence. Во-вторых, чрезмерное и дестабилизирующее накопление обычных вооружений, в первую очередь стрелкового оружия и легких вооружений, ибо именно они являются инструментами насилия.
Furthermore, it is imperative for the Security Council, as the body charged with the maintenance of international peace and security, to take prompt and resolute action by not only condemning the excessive use of force against unarmed Palestinian civilians, but also by not failing to name the aggressor and the perpetrator of wanton violence. Далее, необходимо, чтобы Совет Безопасности как орган, которому поручено обеспечивать поддержание международного мира и безопасности, принял незамедлительные и решительные меры, не только осудив чрезмерное использование силы против безоружного палестинского гражданского населения, но и прямо указав на агрессора и виновника преднамеренного насилия.
The excessive and destabilizing accumulation of, and illicit trafficking in, small arms and light weapons help to aggravate ethnic and political violence, exacerbate human casualties and suffering, undermine post-conflict rehabilitation, and feed terrorism and organized crime. Чрезмерное и дестабилизирующее накопление и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями способствует обострению этнического и политического насилия, усугубляет человеческие жертвы и страдания, подрывает постконфликтное восстановление и подпитывает терроризм и организованную преступность.
Many United Nations resolutions, decisions, statements and reports have noted that excessive and destabilizing accumulations and transfers of small arms and light weapons are closely related to the increased incidence and intensity of conflicts and high levels of crime and violence. Во многих резолюциях, решениях, заявлениях и докладах Организации Объединенных Наций отмечалось, что чрезмерное и дестабилизирующее накопление и поставки стрелкового оружия и легких вооружений тесно связаны с увеличением числа и усилением интенсивности конфликтов и с высокими уровнями преступности и насилия.
The Maldives strongly and forcefully condemns the disproportionate and excessive military force being unleashed by Israel against the civilian population in Gaza, claiming the lives of hundreds of innocent Palestinians, injuring thousands more and destroying property over the past 21 days of violence. Мальдивские Острова решительно и безоговорочно осуждают несоразмерное и чрезмерное применение Израилем военной силы против гражданского населения Газы, в результате которого в течение последнего 21 дня насилия погибли сотни ни в чем не повинных палестинцев, получили ранения еще тысячи людей и уничтожено их имущество.
It is a fact that the excessive accumulation and availability of small arms and light weapons, as well as the weak controls to regulate them in some countries, have frequently led to a shift of these types of weapons and munitions to the illegal market, which has led to urban violence and organized crime. Бесспорно, что чрезмерное накопление и доступность стрелкового оружия и легких вооружений, а также слабость контроля за их регулированием в некоторых странах зачастую приводят к попаданию таких видов вооружений и боеприпасов на незаконный рынок, что ведет к насилию в городах и к организованной преступности.
Israel's creeping colonization of East Jerusalem and the West Bank, its excessive use of force, its reoccupation of Palestinian territories and towns, its wilful destruction of the structures of the Palestinian Authority, its disregard for international law and the resolutions of the United Nations Security Council — all of these have combined to create an environment of insecurity, violence and virtual anarchy in the Palestinian occupied territories. Постепенная колонизация Израилем Восточного Иерусалима и Западного берега, применение им чрезмерной силы, его повторная оккупация палестинских территорий и городов, преднамеренное уничтожение структур Палестинского органа, пренебрежение к нормам международного права и резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций- все эти действия в комплексе породили обстановку отсутствия безопасности, насилия и фактически анархии на палестинских оккупированных территориях.
France and the European Union have on several occasions condemned violence in all its forms: the use of excessive force by the Israeli army against Palestinian civilians and the unacceptable summary executions, but also the acts of terrorism that have caused grief among the Israeli people. Франция и Европейский союз неоднократно выступали с осуждением насилия во всех его формах, таких как использование чрезмерной силы израильской армией против палестинских гражданских лиц и неприемлемые суммарные казни, а также террористические акты, причинившие горе израильскому народу.
Violence prone, obsessive / compulsive personality, a history of excessive physical force throughout his 18 years as a Los Angeles police officer. Склонен к жестокости, испытывает болезненное пристрастие, не раз применял непомерную физическую силу за 18 лет работы полицейским в Лос-Анджелесе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!