Примеры употребления "everything possible" в английском

<>
Переводы: все70 все возможное59 другие переводы11
The Church tried everything possible to avoid an unequivocal approval of capitalism. Церковь пыталась всячески не выражать однозначного одобрения капитализма.
Doing everything possible to monitor and track migratory movements in order to identify any movements made by persons linked to terrorism; принятие самых широких мер для обеспечения наблюдения и контроля за миграционными потоками в целях выявления передвижений любых лиц, связанных с терроризмом;
The military authorities must do everything possible to evacuate children from conflict zones to safe places for the protection of their lives and health. Военные учреждения должны использовать все возможности для эвакуирования детей из зоны боевых действий в безопасные места для охраны их жизни и здоровья.
The military authorities must do everything possible to evacuate children from conflict zones to safe places in order to protect their lives and health. Военные учреждения должны использовать все возможности для эвакуирования детей из зоны боевых действий в безопасные места для охраны их жизни и здоровья.
The Lao Women's Union and women's organizations had done everything possible to protect the interests of women and children, including taking measures against trafficking and prostitution. Союз лаосских женщин и женские организации делают все от них зависящее для защиты интересов женщин и детей, в том числе принимают меры по борьбе с торговлей людьми и проституцией.
It is important that the people of Haiti do everything possible to achieve national unity and reconciliation and have a broad political dialogue establishing effective cooperation between all branches of government. Важно, чтобы гаитянцы приложили максимум усилий для достижения национального единства и примирения, проведения широкого политического диалога, налаживания эффективного сотрудничества между всеми ветвями власти.
The credibility of the United Nations might therefore rightly be called into question when it affirmed that it was doing everything possible to help peoples to exercise their right to self-determination. Это подрывает авторитет Организации Объединенных Наций, которая утверждает, что приложит все усилия к тому, чтобы содействовать народам в осуществлении их права на самоопределение.
Whereas the programme will be terminated on 21 November, everything possible has to be done to enable a maximum of continuity in order to avoid disrupting deliveries and creating a difficult situation for the people in Iraq. Несмотря на то, что эта программа завершает свою деятельность 21 ноября, нам следует принять все необходимые меры для обеспечения максимальной последовательности действий в целях избежания перебоев в поставках и создания сложной ситуации для народа Ирака.
Mr. Alimov (Tajikistan) (spoke in Russian): As we review at this special session the progress that has been made since the 1990 World Summit for Children, we are all quite rightly wondering whether we have done everything possible to see to it that all children grow up healthy and with the peace and respect that produce educated children. Г-н Алимов (Таджикистан): Оценивая в ходе специальной сессии прогресс, достигнутых со времени проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, каждый из нас справедливо ставит вопрос: все ли мы сделали для того, чтобы «все дети росли здоровыми в условиях мира и уважения достоинства?».
It is the duty of the Security Council to remind all parties to a conflict that they are bound at all times to respect international law, and we call upon the Council to systematically do everything possible to demand that the parties to a conflict, as well as peacekeeping forces, respect international law, in particular international humanitarian law and human rights law. Совет Безопасности должен напоминать всем сторонам в конфликте об их обязательстве во всех случаях соблюдать нормы международного права, и мы призываем членов Совета на постоянной основе делать все от них зависящее с целью обеспечить соблюдение сторонами в конфликте, а также силами по поддержанию мира норм международного права и, в частности, норм международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека.
Having carefully considered this request and the reasons for it, the Committee on Conferences has no objections to it, on the clear understanding that the continuation of the session will have to fit in with the available facilities and services in order not to adversely affect the activities of the General Assembly itself and that everything possible will be done to ensure the most efficient use of conference services. Внимательно рассмотрев эту просьбу и ее обоснование, Комитет по конференциям не имеет против этого возражений при том четком понимании, что при проведении возобновленной сессии будут использоваться имеющиеся помещения и услуги, так чтобы это не сказалось негативно на деятельности самой Генеральной Ассамблеи, и что будут приложены все усилия для обеспечения наиболее эффективного использования конференционных служб.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!