Примеры употребления "even stretching" в английском

<>
Animal-welfare advocates protest that crowding the chickens keeps them from forming a natural flock, causes them stress, and, in the case of laying hens, prevents them from even stretching their wings. Защитники животных протестуют, что такое жуткое скучиванье цыплят мешает им формировать естественные стаи, создает для них стрессовую ситуацию и в случае кур-несушек даже не позволяет им вытянуть свои крылья.
And we could even do an X Prize-style golden carrot that's worth stretching further for. Можно даже создать "пряник" типа фонда X-prize, ради которого стоило бы еще больше поднагрячься.
Prior to his rule, even before the French takeover in 1881, a line of nationalist leaders stretching back to the late eighteenth century looked to Europe and the Enlightenment for solutions to the country's problems. До этого, еще до французского захвата в 1881 году, ряд националистических лидеров, начиная с конца восемнадцатого века, смотрели в сторону Европы и Просвещения, чтобы найти решения на проблемы страны.
Yet, even before the surge began, its purpose was undercut by the exit plan, followed by a publicly announced troop drawdown, stretching from 2011 to 2014. Тем не менее, даже до начала этого наращивания сил, его цель была подорвана планом вывода войск, за которым последовало публичное объявление о сокращении их численности с 2011 по 2014 годы.
Those that are, stretching from South Korea and India to Egypt and Israel, are paying an even higher price for their water problems. Те же страны, которые находятся в этой группе, от Южной Кореи и Индии до Египта и Израиля, платят за свои проблемы с водой еще более высокую цену.
Is there any place that could help me even slightly? Где я могу получить хоть какую-то помощь?
On balance I think it’s far more likely that someone with an ego as gargantuan as Berezovsky was depressed by a humiliating and very public court defeat but it seems obvious that the “friends” don’t have the slightest problem in stretching the truth to suit their needs. В итоге я прихожу к следующему выводу. Скорее всего, человек с таким колоссальным самолюбием, каким обладал Березовский, был подавлен унизительным и очень публичным проигрышем в суде. Но кажется вполне очевидным, что «друзья» без малейших сомнений все преувеличили, дабы удовлетворить свою прихоть.
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the world coming to!" "Дорогой, быстрее, быстрее. Тут есть один сайт, называется Татоэба, там распродают коллекцию предложений по центу за штуку! У них даже есть специальные предложения типа, купи сто штук и получи одно предложение в подарок!" "Ничего себе! Люди уже коллекционируют предложения в качестве хобби?! Куда катится этот мир!"
Up went high breasts of earth stretching across orchards and through villages. И скоро там появились высокие земляные валы, которые пролегали через фруктовые сады и деревни.
Despite being fascinated with English, many Japanese don't even try to study it. Несмотря на то, что многие японцы восхищены английским, они даже не пытаются учить его.
Many critics of WikiLeaks still, somehow, claim that there’s “nothing new” in the Cablegate releases (now stretching back to November 28), that most of the issues raised raised by the cables are old hat, and the impact (as in Tunisia, for example) overhyped. Многие критики WikiLeaks тем или иным образом заявляют, что в опубликованных телеграммах (начиная с 28 ноября) нет ничего нового, большинство тем – это «прошлогодний снег», а их влияние на события (к примеру, в Тунисе) не столь велико.
Since my room faces south, it isn't so cold even in the winter. Так как моя комната обращена на юг, в ней не холодно и зимой.
NASA will say that they’re doing the best they can and stretching their education and outreach budgets to the max. НАСА скажет, что они делают все возможное, до максимума напрягая свой исследовательский бюджет.
For some reason I couldn’t select unifont even though I’ve installed it, so I had to build dmenu with the xft patch to get Chinese menu entries displayed correctly. Почему-то я не смог выбрать unifont, хотя я его и установил, поэтому мне пришлось собрать dmenu с патчем для поддержки xft, чтобы элементы меню на китайском отображались правильно.
The YouTube player automatically adds black bars to videos in the player so that videos are displayed correctly without cropping or stretching, no matter the size of the video or the player. Если вы загружаете контент другого формата, YouTube автоматически добавляет черные полосы, чтобы видео отображались правильно без обрезки или растягивания независимо от размера видеокадра и экрана проигрывателя.
Even when I was a child, I was able to swim well. Даже когда я был ребёнком, я хорошо плавал.
And now it is seen as a major testing ground for Sino-American rivalry, with China stretching its new wings, and the United States trying to clip them enough to maintain its own regional and global primacy. И теперь оно рассматривается как основной полигон китайско-американского соперничества, на котором Китай расправляет свои новые крылья, а Соединенные Штаты пытаются их обрезать, чтобы сохранить свое собственное региональное и глобальное первенство.
"I am the most beautiful tree in the garden," exclaimed the peach tree, "or even in the whole world!" "Я — самое красивое дерево в саду," — воскликнуло персиковое дерево, — "Да и во всём мире тоже!"
Though not one to deny the existence of such base motives, I would insist that the crisis has its roots in key policy decisions stretching back over decades. Не решаясь отрицать существование подобных элементарных мотивов, я всё же настаивал бы на том, что кризис коренится в ключевых стратегических решениях, принятых десятилетия назад.
I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!