Примеры употребления "evaporates" в английском с переводом "испаряться"

<>
In hot weather, water evaporates quickly. В жаркую погоду вода испаряется быстро.
In hot weather, water evaporates more quickly. В жаркую погоду вода испаряется быстрee.
And as it evaporates, it will knit itself together, forming seams. А когда жидкость испарится, материал сам свяжет себя, формируя швы.
Run-off water flows often into swamps (sinks), where it evaporates quickly and creates salinization. Сточные воды нередко попадают в болота (поглотители), где они быстро испаряются и вызывают засоление почв.
I asked him, "How can you create and measure something which evaporates - in other words, happiness?" Я спросил: "Как вы можете создать или измерить что-то испаряющееся, другими словами, счастье?"
And then you detach the protein and you get this film, as the proteins find each other as the water evaporates. Тогда вы отделяете белок и получаете плёнку, когда молекулы белка находят друг друга, а вода испаряется.
And that evaporates so that the heat out of the Gulf Stream and the steam is carried over to Western Europe by the prevailing winds and the Earth's rotation. Происходит испарение, так, что тепло Гольфстрима и пар переносятся преобладающими ветрами и вращением Земли в западную Европу.
So they lick saliva on to their forearms where there is a network of blood vessels close to the surface of the skin and, as the saliva evaporates, their blood is cooled. Поэтому они облизывают предплечья в местах, где сеть кровеносных сосудов расположена близко к поверхности кожи, и когда слюна испаряется, кровь охлаждается.
This is partly why Israel prefers the United States as sole mediator, and it is also why Israel's acceptance of a monopoly role for the US evaporates as soon as any American president starts developing views different from its own. Частично, именно поэтому Израиль предпочитает видеть единственным посредником Соединённые Штаты, и поэтому также признание Израилем монопольной роли США мгновенно испаряется, как только очередной американский президент начинает высказывать взгляды, отличные от взглядов Израиля.
Let all of those concepts disappear, evaporate; Дадим всем этим понятиям исчезнуть, испариться;
Looks like water evaporated, - leaving rock salt. Похоже вода испарилась, оставив солевой след.
And in depressed markets, liquidity can simply evaporate. И на ослабленном рынке ликвидность может просто испариться.
Under President Bush, that authority has largely evaporated. При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась.
That inherited weakness, that inherited condition has evaporated. Это наследственная слабость, наследственное заболевание испарилось.
Please, if our blood were any thinner, we'd evaporate. Будь наша кровь еще жиже мы, бы испарились.
They will evaporate, and we will be left with nothing but empty space. Они испарятся, и у нас останется только пустое пространство.
It's over 90 percent water, so we need to let that evaporate. Там больше 90% воды. Надо дать ей испариться.
When the Royal family asked for Peles Castle back, this goodwill evaporated fast. Но эта добрая воля быстро испарилась, после того как королевская семья потребовала возврата Замка Пелес.
When that finally happens, the oil starts evaporating, causing the surface to crack. И когда это происходит, то масло начинает испаряться, вызывая трещины на полотне.
It should have disappeared when the Soviet Union collapsed and the Warsaw Pact evaporated; Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!