Примеры употребления "esteems" в английском

<>
This approach is hopelessly myopic, because there is no way to evaluate the fairness of any distribution of tax burdens relative to income if you consider this distribution in isolation from the values that a society esteems and aims to uphold. И это очень недальновидный подход, поскольку не существует способа оценки справедливости любого распределения налогового бремени относительно дохода, если рассматривать это распределение отдельно от ценностей, которые общество почитает и стремится отстаивать и поощрять.
Solidarity's leader, Lech Wałęsa, did not surrender in prison and retained his national esteem. Лидер Солидарности, Лех Валенса, не сдался в тюрьме и сохранил к себе уважение нации.
If handled correctly, however, the crisis may yet raise the esteem of the European Union and its institutions. Однако если к этому делу подойти правильно, то кризис имеет все шансы поднять уважение к Европейскому Союзу и его организациям.
Against this backdrop, Netanyahu has portrayed himself as Israel’s protector, appropriating the esteem afforded to the defense establishment. На данном фоне Нетаньяху изображает себя защитником Израиля, присваивая себе то уважение, которые обычно оказывается армейской элите.
Chairman Griffith, honourable guests, esteemed festival judges, it is my pleasure to declare the Ballarat Begonia Festival officially open. Председатель Гриффит, почётные гости, уважаемые судьи фестиваля, с удовольствием объявляю Фестиваль бегоний Балларата официально открытым.
The other factors - equipment, coaching, and nutrition - contribute to an athlete's success but don't evoke the same awe or esteem. Другие факторы, такие как оборудование, тренировки и питание, вносят свой вклад в успех спортсмена, но не вызывают такое же благоговение или уважение.
Since you have chosen Mordecai's candidate as your queen, it occurs to me that I'm less esteemed as a result. Так как вы выбрали воспитанницу Мардохея в царицы, мне пришло в голову, что, в результате, я стал менее уважаемым.
The high esteem in which Palestinians hold Hamas also grew out of what Hamas actually did for them while the PA squandered its resources. Глубокое уважение, питаемое палестинцами к "Хамас", было заслужено еще и тем, что "Хамас" действительно делал для них, пока ПА растранжиривала свои средства.
(Counselor Steve Bannon never fully recovered in the president’s esteem after he was on the cover of Time magazine soon after the inauguration.) (Советник Стив Бэннон так и не смог полностью восстановить уважение президента, после того, как вскоре после инаугурации он украсил собой обложку журнала Time).
As well, we express our esteem and gratitude for the work done by Ambassador Munir Akram during the Pakistani presidency of the Council in May. Мы также выражаем наше уважение и благодарность после Муниру Акраму за работу, проделанную им на посту Председателя Совета Безопасности в мае.
The moderator politely reminded her that there were esteemed panelists in attendance, and we should take advantage of the opportunity to learn from their expertise. Модератор вежливо напомнил ей, что в зале находятся очень уважаемые люди и что мы должны воспользоваться возможностью чему-то у них научиться.
After all, no group cares more about a university's prestige than its alumni, who gain or lose esteem as their alma mater's ranking rises or falls. В конце концов, ни одна группа не заботится о престиже университета больше, чем его выпускники, которые получают или теряют уважение по мере повышения или понижения рейтинга их альма-матер.
Your husband was always a popular colleague of ours. We held him in high esteem, not only because of his professional competence, but especially because of his humanity, which we shall never forget. Для нас Ваш муж был уважаемым коллегой, которого мы ценили не только из-за профессиональной компетенции, но и за его человечность, которую мы не забудем.
In the words of one of the French novelist Anatole France's characters in a novel written at the time, esteem for the army "is all that is left of our glorious past. Как выразился один из героев романа того времени, написанного французским писателем Анатолем, уважение к армии - "это все, что осталось от нашего славного прошлого.
Last year, the Copenhagen Consensus – an esteemed panel of economists including several Nobel Laureates – ranked child nutrition as the top priority on its list of cost-effective investments that would improve global welfare. В прошлом году Копенгагенский консенсус ? уважаемая группа экономистов, включающая несколько нобелевских лауреатов ? поставил питание детей на первое место в их списке выгодных инвестиций, которые могли бы улучшить глобальное благосостояние.
Because monks and nuns are held in high esteem, this makes them especially qualified to provide counseling and guidance with respect to emerging social problems, as well as support for vulnerable and disadvantaged groups. Поскольку монахи и монахини пользуются всеобщим уважением, они особенно хорошо подходят на роль консультантов и советчиков по новым социальным проблемам, а также защитников уязвимых и обездоленных групп населения.
TheSun or Bild lack the esteem of the Financial Times or the Frankfurter Allgemeine Zeitung, and evangelical colleges in rural parts of the US cannot compete in terms of cachet with Harvard or Yale. TheSun или Bild не хватает уважения Financial Times или Frankfurter Allgemeine Zeitung, а евангельские колледжи в сельских районах США не могут конкурировать с точки зрения престижа с Гарвардом или Йелем.
Last but not least, I would like to express my great esteem for all the coordinators who have worked under the orders of the six Presidents and who are the cornerstone of our endeavour. Наконец и особенно, мне хочется сказать, что я питаю большое уважение ко всем координаторам, которые работают под началом шести председателей и которые выступают в качестве краеугольного камня нашего сооружения.
Your Excellencies, distinguished guests, esteemed ladies and gentlemen, by your presence here today, you have demonstrated your support of our determination to ensure the safety, security and future stability of our beloved country and its people. Ваши Превосходительства, уважаемые гости, почтенные дамы и господа, вашим присутствием здесь сегодня вы продемонстрировали вашу поддержку нашей решимости обеспечить безопасность, охрану и будущую стабильность нашей любимой страны и его народа.
Because if my esteemed colleague had actually checked the date of her violation, he would have noticed that she couldn't appear in court last Friday because she was already in jail awaiting this bail hearing. Потому что если бы мой уважаемый коллега проверил дату нарушения, он бы заметил, что она не могла явиться в суд в прошлую пятницу, потому что она уже была в тюрьме, ожидая это слушание о залоге.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!