Примеры употребления "establishment of foreign troops" в английском

<>
Tunisian legislation also laid down the procedure for the establishment of foreign non-governmental organizations within the framework of Basic Law No. 80 of 1993 (26 July 1993) and regulated the modalities of the acquisition of the assets necessary for their activity under the legislation currently in force, the disposal thereof and the acceptance of donations, bequests and subsidies. В тунисском законодательстве также предусматривается процедура учреждения иностранных неправительственных организаций в соответствии с основным законом № 80 от 1993 года (26 июля 1993 года) и осуществляется регулирование форм получения активов, необходимых для их деятельности в соответствии с действующими законами, распределения этих средств и получения подарков, завещаний и субсидий.
it doesn't work, and the country is held together only by the almost dictatorial power of the international community's High Representative and the presence of foreign troops. оно не работает, а страна не распадается исключительно благодаря почти диктаторской власти верховного представителя международного сообщества и присутствию иностранных войск.
In such instances, manufacturers can have a strong influence over distribution systems, making it difficult for new products to enter the market, including foreign products and establishment of foreign firms. В таких случаях производители продукции обрабатывающей промышленности могут оказывать существенное влияние на распределительные системы, затрудняя выход на рынок новой продукции, включая иностранную продукцию, и обоснование в стране иностранных компаний.
The presence of foreign troops creates a stimulus for nationalist and jihadist responses. Присутствие иностранных войск является стимулом для развития националистических и джихадистских движений.
Only the presence of foreign troops slows the further balkanization of the country's already fractious politics. Только присутствие иностранных войск замедляет дальнейшую балканизацию и без того беспокойной политики страны.
As US and NATO soldiers prepare for their tenth Christmas in Afghanistan, a new buzzword is making the rounds: “transition,” the process of transferring responsibility for security from international to Afghan forces ahead of the withdrawal of foreign troops, which is set to begin in the spring of 2011. По мере того как солдаты США и НАТО готовятся встречать свое десятое рождество в Афганистане, в обиход входит новое модное словечко: «переход», процесс передачи ответственности за обеспечение безопасности от международных сил к афганским силам перед выводом иностранных войск, начало которого запланировано на весну 2011 года.
By contrast, the current Bosnia-Herzegovina is an example of another failed attempt to keep a decrepit multi-ethnic entity alive: it doesn’t work, and the country is held together only by the almost dictatorial power of the international community’s High Representative and the presence of foreign troops. В отличие от этого сегодняшняя Босния и Герцеговина - пример другой неудавшейся попытки поддержать обветшалое много-этническое образование: оно не работает, а страна не распадается исключительно благодаря почти диктаторской власти верховного представителя международного сообщества и присутствию иностранных войск.
The monitoring body should also take into account the new context created by the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo and focus on those situations that continue to present obstacles to the return of peace and to the success of the inter-Congolese dialogue. Контрольному механизму также следует учитывать новые условия, возникшие в результате вывода иностранных войск из Демократической Республики Конго, и сосредоточить внимание на ситуациях, которые продолжают создавать препятствия на пути восстановления мира и достижения успеха в межконголезском диалоге.
There continues to be disagreement among Governments and humanitarian actors about how to balance the unique capabilities of military assets against the cost burdens, potential militarization of the situation and the effects of the presence of foreign troops on humanitarian actors'ability to operate. Среди правительств и участников гуманитарной деятельности по-прежнему нет согласия по поводу того, как обеспечить, чтобы опасности, связанные с тяжелым бременем расходов, вероятной милитаризацией ситуации и последствиями присутствия иностранных войск для функциональных возможностей участников гуманитарной деятельности, не перевешивали выгоды, связанные с уникальными возможностями использования военных активов.
Despite slow and partial compliance by the parties, there have been major achievements, including the disengagement of foreign armed forces and their allies to defensive positions, the withdrawal of the majority of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo and initial progress in the ad hoc disarmament, demobilization and repatriation of Rwandan armed groups. Несмотря на медленное и частичное соблюдение Соглашения сторонами, были достигнуты большие успехи, включая отвод иностранных вооруженных сил и их союзников на оборонительные позиции, вывод наибольшей части иностранных войск с территории Демократической Республики Конго и первые успехи в осуществлении специальных мер по разоружению, демобилизации и репатриации вооруженных групп Руанды.
MONUC will continue to monitor the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, which remains a key element of an overall settlement. МООНДРК будет продолжать осуществлять наблюдение за выводом иностранных войск с территории Демократической Республики Конго, что по-прежнему является ключевым элементом общего урегулирования.
These circumstances are often exacerbated by the existence of breakaway regions that are involved in the production, transfer and illegal trafficking of arms, including conventional; the presence of excessive stockpiles of munitions that are not effectively controlled; and the illegal stationing in those regions of foreign troops. Эти обстоятельства часто усугубляются существованием отколовшихся регионов, причастных к производству, передаче и незаконному обороту оружия, в том числе обычного; присутствием излишних запасов боеприпасов, которые не контролируются должным образом; и незаконным дислоцированием в этих регионах иностранных войск.
This means the demobilization of irregular forces, political dialogue leading to free elections, the withdrawal of foreign troops from Congolese territory and respect for human rights and international humanitarian law, among many other aspects. Это означает демобилизацию нерегулярных войск, политический диалог, ведущий к свободным выборам, вывод иностранных войск с конголезской территории, соблюдение прав человека и международного гуманитарного права и многое другое.
The investigation team received several versions of the facts concerning the number of victims, the identity of the attackers and their sponsors, the motives for these events and the involvement of foreign troops in the events of 3 April 2003 from the above-mentioned actors. В связи с этим члены группы по проведению расследования ознакомились с несколькими версиями событий, изложенными теми, с кем они встречались, а также с версиями, касающимися личности нападавших и их командиров, мотивов этих событий и причастности иностранных войск к событиям 3 апреля 2003 года.
We wish to emphasize the call made recently by the OAU Summit in Lusaka, appealing to the Security Council, when designing and planning the third phase of the deployment of MONUC, to take into account the need to guarantee the stability and security of the Democratic Republic of the Congo after the withdrawal of foreign troops. Мы хотели бы обратить внимание на призыв к Совету Безопасности, с которым недавно обратились участники встречи на высшем уровне ОАЕ в Лусаке и который состоял в том, чтобы при разработке и планировании третьего этапа развертывания МООНДРК члены Совета учитывали необходимость гарантирования стабильности и безопасности в Демократической Республике Конго после вывода иностранных сил.
Last year, President Susilo Bambang Yudhoyono put forward a proposal to promote the early resolution of conflict in Iraq, which consists of three elements: first, all-inclusive reconciliation among Iraqis, involving the current Government; secondly, the participation of the international community in reconstruction and rehabilitation efforts in the country; and, thirdly, the deployment of United Nations-mandated peacekeeping forces in Iraq after the withdrawal of foreign troops. В прошлом году президент Сусило Бамбанг Юдхойоно выдвинул предложение, призванное способствовать скорейшему разрешению конфликта в Ираке, которое состоит из трех следующих элементов: во-первых, всеобъемлющее примирение между иракцами с участием нынешнего правительства; во-вторых, участие международного сообщества в усилиях по реконструкции и восстановлению в стране; в-третьих, развертывание в Ираке миротворческих сил с мандатом Организации Объединенных Наций после вывода всех иностранных войск.
Also, the presence of a significant number of foreign troops (from France and the United States) enables Djibouti to engage in close collaboration aimed at ensuring the security of ports and airports for the benefit of all. Кроме того, присутствие на нашей территории иностранных вооруженных сил (Франции и Соединенных Штатов Америки) позволяет нам осуществлять тесное сотрудничество для обеспечения безопасности портовых и аэропортовых объектов в интересах всех.
From those consultations, it appears that, while Uganda and the Sudan had initially indicated their willingness to provide the first two battalions for IGASOM, the Sudan has recently voiced its opposition to the intervention of foreign troops in Somalia, while Uganda has expressed reluctance to deploy its troops in Somalia in the absence of a secure environment. Как представляется, эти консультации свидетельствуют о том, что если Уганда и Судан первоначально заявили о своей готовности предоставить первые два батальона для ИГАСОМ, то недавно Судан заявил, что он выступает против ввода иностранных войск в Сомали, а Уганда заявила о своем нежелании развертывать свои войска в Сомали в связи с небезопасной обстановкой.
An operational paragraph in which Mongolia would commit itself not to allow the stationing, storage or transit of foreign troops and equipment, and nuclear and other weapons of mass destruction and their delivery systems on or across its territory; основной пункт, в котором Монголия обязалась бы не разрешать размещение, хранение или транзитную перевозку иностранных войск и техники, ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и систем его доставки на ее территории или через ее территорию;
In light of the ongoing withdrawal of foreign troops, on the one hand, and the considerable progress made to date towards a comprehensive and inclusive agreement, on the other, the Congolese people would be ill served by a new and pointless fratricidal war which could only add to the already very long list of innocent victims. С учетом идущего процесса вывода иностранных войск, с одной стороны, и значительного прогресса, достигнутого в настоящее время в усилиях по обеспечению всеобщего и всеобъемлющего урегулирования, с другой стороны, конголезскому народу не нужна новая братоубийственная и бессмысленная война, которая может лишь привести к увеличению и без того длинного списка ни в чем не повинных жертв.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!