Примеры употребления "essential components" в английском

<>
Expanded facility-specific safeguards agreement, covering not only nuclear materials, but also functionally essential components of an MNA facility; Additional Protocol; Special safeguards arrangements; “Continuity of Safeguards” for the facility and the nuclear material and components in connection with the breakout scenario, breach of contract, or a voluntary dissolution of the arrangement. Расширенное соглашение о применении гарантий на конкретной установке, охватывающее не только ядерные материалы, но также и функционально существенные компоненты установки МПЯО; дополнительный протокол; специальные договоренности по гарантиям; “непрерывность применения гарантий” для установки и ядерного материала и компонентов в связи со сценарием разрыва, разрывом контракта или добровольным расторжением договоренности.
This lack of comprehensive vision leads the solution proposed by document 2 to omit the essential components without which the TIR procedure could not work and to which any system should adapt, namely, the spirit of the TIR Convention, the strong relationship between Associations and Holders, between Customs Authorities and Associations, between Associations and the International Organization, etc. Такое отсутствие глобального видения может привести к решению, предложенному Документом 2. Это решение опускает существенные компоненты, без которых невозможно функционирование процедуры МДП, и к которым должна приспособиться любая система: дух Конвенции МДП, тесные взаимоотношения между объединениями и держателями, таможенными органами и объединениями, объединениями и международной организацией, и т.д.
Likewise, the chemical manufacturer Kureha (¥130 billion in annual sales) has a 70% share of the global market for adhesive materials for lithium-ion batteries - a small but essential component of cell phones. Аналогично, производитель химической продукции Kureha (объем годовых продаж 130 миллиардов йен) контролирует 70% мирового рынка клеящих материалов для литий-ионных аккумуляторов - маленькой, но важной составляющей сотовых телефонов.
This process involves the two essential components necessary for a successful investigation, i.e. disease control and forensic investigation. Эта процедура включает два существенных компонента, необходимых для успеха расследования: профилактика заболеваний и судебно-медицинская экспертиза.
Once your Access database has tables and relationships, it’s time to design and build some queries, which are essential components of any database. После того как в базе данных Access появились таблицы и связи, можно приступать к составлению запросов — важных компонентов любой базы.
However, as a consequence of the rapid evolution of technologies, today essential components for guidance and control and even pre-assembled autopilots are available commercially. Однако благодаря стремительному развитию технологий в настоящее время основные компоненты системы наведения и управления и даже автопилот в собранном виде можно просто купить.
In the past 12 years, both dimensions — process and substance — have been addressed in the analysis conducted by the Secretariat as essential components of the assessment. За последние 12 лет оба аспекта — и процесс, и существо — рассматривались в рамках анализа, проводимого Секретариатом, как основные компоненты этой оценки.
As a result, wealth-sharing arrangements were essential components of both the Comprehensive Peace Agreement and the Darfur Peace Agreement, which addressed the conflicts in south Sudan and Darfur, respectively. В результате договоренности о распределении богатств стали важными компонентами как Всеобъемлющего мирного соглашения, так и Мирного соглашения по Дарфуру, которые касаются конфликтов в Южном Судане и в Дарфуре, соответственно.
To improve STI prevention and care for young people, detection and treatment procedures as well as condom promotion must be made essential components of primary health and HIV prevention programmes. Для улучшения профилактики и лечения ИППП среди молодых людей необходимо, чтобы меры по их выявлению и лечению, равно как и пропаганда использования презервативов, стали обязательными элементами программ первичной медико-санитарной помощи и предупреждения ВИЧ.
In Mexico, an international seminar was organized for youth programmes, using theatre and other forms of performance, with the aim of exchanging experiences and identifying the essential components of performance as a prevention tool. С целью обмена опытом и выявления основных компонентов культурно-развлекательных мероприя-тий, которые могут служить средством профилак-тики, в Мехико был организован международный се-минар для молодежных программ с использованием театрализованных и других представлений.
He contends that hunting, fishing, gathering and trapping are essential components of his culture, and that denial of the ability to exercise it imperils transmission of the culture to other persons and to later generations. Он утверждает, что охота, рыболовство, собирательство и пушной промысел являются существенными элементами его культуры и что отказ в осуществлении соответствующих прав одновременно препятствует передаче культурного наследия другим людям и последующим поколениям.
This is predicated on the basic economic theory that greater value may be obtained from keeping the essential components of a business organization together, rather than breaking them up and disposing of them in fragments. Это основывается на базовой экономической теории, согласно которой большая стоимость может быть получена за счет сохранения основных компонентов коммерческой организации, а не их разбивки и отчуждения частями.
With the aim of showing justice to be a right and not a benefit of legal procedure, the Office of the Ombudsman in its report for the year 2000 proposed several points as essential components of that human right. Для того чтобы правосудие было реализовано как право, а не как процессуальная привиления, в своем годовом докладе о работе за 2000 год Уполномоченный по правам человека предложил рассмотреть несколько моментов, составляющих, по его мнению, основное содержание этого права человека.
Some of the essential components of mission templates are already being put in place in the field, such as conduct and discipline teams, integrated training units, best practice officers and focal points, and joint operations centres and joint mission analysis centres. Некоторые важные компоненты макетов миссий уже внедряются на местах, в частности создаются группы по вопросам поведения и дисциплины, объединенные подразделения по профессиональной подготовке, создаются должности сотрудников и координаторов о передовой практике и объединенные оперативные центры и объединенные аналитические центры миссий.
The PPP bandwagon has three essential components: an explosion in infrastructure finance (backed by pension and other large funds); the creation of “pipelines” of lucrative mega-PPP projects to exploit countries’ raw materials; and the dismantling of environmental and social safeguards. Массовое движение ГЧП имеет три основных компонента: взрыв в области финансирования инфраструктуры (при поддержке пенсионных и других крупных фондов); создание “перспективных объемов” прибыльных мега-ГЧП проектов, с целью использования первичного сырья стран; и отмена экологических и социальных гарантий.
It has been our lot to fight tirelessly for a value which was recently consolidated in its universal dimension: the defence of democracy, which includes as essential components the rule of law, the balance of powers, the strengthening of State institutions and combating corruption. Нам выпало на долю неустанно добиваться осуществления той цели, которая недавно была закреплена во всеобщих масштабах: защиты демократии, которая включает в себя в качестве важных компонентов верховенство права, равновесие сил, укрепление государственных институтов и борьбу с коррупцией.
For its part, Gabon, whose forest is one of the essential components of the major Congo Basin, the second ecological lung of the planet after the Amazon, has unreservedly acceded to the Convention on Biological Diversity and has joined up in the fight against climate change. Габон, со своей стороны, леса которого являются одним из исключительно важных компонентов большого бассейна реки Конго, вторых экологических легких планеты после бассейна реки Амазонки, безоговорочно присоединился к Конвенции по биоразнообразию и включился в борьбу с последствиями изменения климата.
Poland's commitment to the promotion of democracy and the civil society is based on the conviction that enhancement of good governance, support for the rule of law, suppression of corruption and crime, countering the poverty and the observance of human rights are all essential components for consolidating peace and stability. В основе приверженности Польши делу поощрения демократии и развития гражданского общества лежит убеждение в том, что повышение эффективности благого управления, поддержка принципа господства права, борьба с коррупцией и преступностью, ликвидация нищеты и соблюдение прав человека являются необходимыми компонентами укрепления мира и стабильности.
WHO regional offices are recruiting specialists to act as focal points for specific areas of work, including voluntary counselling and testing, prevention of mother-to-child transmission and other essential components of HIV/AIDS work; the coordination of HIV activities within health systems; and surveillance (with an emphasis on behavioural issues). Региональные отделения ВОЗ ведут набор специалистов, которые призваны координировать конкретные аспекты работы, включая добровольное консультирование и проверки, предотвращение передачи вируса от матери к детям и другие важнейшие компоненты работы в области ВИЧ/СПИДа; координацию мероприятий в области ВИЧ в рамках систем здравоохранения; и наблюдение (с особым упором на вопросах поведения).
Steadfast political will constitutes a potent instrument of power, ensuring a united front of international counter-terrorism cooperation based on two essential components: the adoption of a zero-tolerance attitude towards terrorism in all its forms and the elimination of safe havens and support infrastructure for terrorists provided by any Government. Твердая политическая воля является мощным инструментом, обеспечивающим единый фронт международного контртеррористического сотрудничества на основе двух основных элементов — полной нетерпимости по отношению к терроризму во всех его формах и ликвидации прибежищ и поддерживающей инфраструктуры для террористов со стороны любого правительства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!