Примеры употребления "error of omission" в английском

<>
the bankers' sins were sins of commission, while the politicians' sins - repeated failed efforts to produce a solution to match the scale of the problem - are sins of omission. грехи банкиров были грехами получения комиссии, в то время как грехи политических деятелей - неоднократные неудачные попытки найти решения, которые бы соответствовали масштабу проблемы - являются грехами бездействия.
The Compounding Error of ETFs and Leveraged ETFs Ошибка комбинирования инверсных и маржинальных ETF
I should remind you that there is such a thing as a crime of omission. Я должен напомнить тебе, что есть такая вещь, как преступное бездействие.
After just two trading days with the underlying index breaking even, you would have actually lost money due to volatility drag or the compounding error of ETFs. После двух операционных дней с безубыточным индексом, лежащим в основе, вы потеряли бы деньги из-за торможения волатильности или ошибки комбинирования ETF.
Let's start with the sins of omission. Начнем с серьезных упущений.
The reason this is so important is what is called the volatility drag or compounding error of ETFs. Причина важности заключается в том, что называют торможением волатильности (volatility drag) или ошибкой комбинирования (compounding error) ETF.
Perhaps there is a difference: the bankers’ sins were sins of commission, while the politicians’ sins – repeated failed efforts to produce a solution to match the scale of the problem – are sins of omission. Однако есть различие: грехи банкиров были грехами получения комиссии, в то время как грехи политических деятелей – неоднократные неудачные попытки найти решения, которые бы соответствовали масштабу проблемы – являются грехами бездействия.
Because of the compounding error of ETFs, you might not get the return you expected. Но из-за ошибки комбинирования торгуемых на бирже фондов (Exchange Traded Fund, ETF) вы можете не получить прибыль, которую ожидали.
This is where we stand: Aleppo, besieged and in ruins, exhausted and abandoned by the world, yet defiant – dying with its boots on – is our shame, our crime of omission, our self-abasement, our capitulation in the face of brute force, our acceptance of the worst in humanity. Вот, где мы оказались. Алеппо, осаждённый, в руинах, истощённый, брошенный всем миром, но непокорённый и умирающий стоя, – это наш позор, наше преступление в форме бездействия, наше самоунижение, наша капитуляция перед брутальной силой, наше соглашательство с худшим в человечестве.
No one knows the actual level of Soviet defense spending, even the best estimates have margins of error of somewhere between 1 and 2% of GDP, but the entire Soviet economy was heavily influenced by military considerations. До сих пор никто не знает, каковы были истинные масштабы оборонных расходов Советского Союза — даже наиболее точные оценки предполагают погрешность в 1-2% ВВП — однако вся советская экономика была во многих отношениях поставлена на службу вооруженным силам.
In this case, it's a sin of omission. В этом случае мы видим грех бездействия.
But the button was mislabeled; in a glaring error of translation, it boasted the label peregruzka (overload), rather than perezagruzka (reload). Но надпись на кнопке была неправильной: вместо слова "перезагрузка" на ней было написано "перегрузка" – вопиющая ошибка в переводе.
Is it a product of a president who sought to “lead from behind” and whose fundamental foreign policy principle was that sins of commission are always worse than sins of omission? Или это итог действий президента, стремившегося «руководить сзади» и считавшего, что во внешней политике вольные преступления всегда хуже невольных?
The regional results had a margin of error of 2 percent. Предел погрешности по региональным результатам составлял 2%.
It is characterised by serious errors of omission and commission, as well as distortions of both fact and law, all in the service of a narrow and extreme political agenda. Он характеризуется серьезными ошибками в результате опущения фактов и ложных обвинений, а также искажением как фактов, так и правовых норм, причем все это сделано в узких и чрезвычайно политизированных целях.
He would ensure that the American public knew how the error occurred, and that whoever was responsible for it suffered the usual consequences that befall senior officials who make what was-to put the best possible interpretation on it-a grave error of judgment. Он бы сделал так, чтобы американская общественность узнала о том, как произошла эта ошибка, и чтобы тот, кто ответственен за неё, понёс бы обычное наказание, которое постигает руководящих деятелей, допустивших - в самом лучшем случае - серьёзный просчёт.
It also has the power to enquire into any written complaints from any person alleging that any of his human rights has been, is being or is likely to be violated by the act of omission of any other person acting in the performance of any public function conferred by any law or otherwise in the performance of the functions of any public office or any public body. Она также уполномочена проводить расследования любых письменных жалоб от любого лица, заявляющего, что какое-либо из его прав человека было нарушено, нарушается или может быть нарушено в силу действия или бездействия какого-либо другого лица, исполняющего какую-либо государственную функцию в соответствии с законом или иным образом осуществляющего функции какого-либо государственного учреждения или государственного органа.
Monetary tightening was not the only major policy error of the 1930's; Ужесточение монетарной политики было не единственной значительной стратегической ошибкой 1930-х;
Still pending is the strengthening of coordination between MSPAS-SIGSA and INE, given that there are three official sources for birth and death registrations (municipal records, INE and SIGSA), with different levels of coverage and varying degrees of omission. В рамках соответствующей программы предусматривается укрепить координацию между СИГСА министерства здравоохранения и социального обеспечения и ИНЕ, поскольку существуют три официальных источника для регистрации рождений и смертей (муниципальные реестры, ИНЕ и СИГСА), которые охватывают различные уровни и имеют различную степень погрешности.
And now that I'm probably out of a producing gig for who knows how long, I see the error of my ways. И теперь, когда я, судя по всему, надолго вывалился из продюсирования, я вижу, что так делать было не нужно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!