Примеры употребления "erectile dysfunction" в английском

<>
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? Эректильная дисфункция моего мужа вызвана тем, что он начал пить?
As a result, millions of people die every year from diseases for which no new drugs are in the pipeline, while drug companies pour billions into developing cures for erectile dysfunction and baldness. В результате миллионы людей умирают каждый год от болезней, против которых не ожидается поступления новых лекарств, в то время как фармацевтические компании вливают миллиарды в поиск лекарств от эректильной дисфункции и облысения.
Three erectile dysfunctions, an old man who is in love with a covered bridge, um, kid in a wheelchair, guy who can't have sex unless he's lying on a bed of broken glass. Три случая эректильной дисфункции, старик, влюблённый в крытый мост, парень в инвалидном кресле, мужчина, который способен заниматься сексом только лёжа на битом стекле.
Teamwork, as distinct from dysfunction struggles for power, is critical. Наличие команды, как альтернатива борьбе за власть топ-менеджеров компании, является одним из критических факторов.
Nor do they want myriad internal debates and/or dysfunction made public, i.e., a bumbling CEO or a battling board of directors. Тем более они не хотят, чтобы наружу выходили внутренние споры и неурядицы, чтобы становилось известно о неумелом генеральном директоре или ссорах в совете директоров.
In the setting of prostate cancer, up to 60 percent of men after prostate cancer surgery may have urinary incontinence and erectile disfunction. В случае рака предстательной железы более 60 процентов мужчин после операции по удаленю рака простаты могут страдать недержанием мочи и эректильной дисфункцией.
In a deliberative body like the US senate, a chamber that can no longer pass a budget and that increasingly borders on complete dysfunction, a 92 to 4 vote is a truly shocking degree of unanimity. Совещательный орган, каким является сенат США, не может принять бюджет, и в своей работе балансирует на грани полной дисфункции. На этом фоне голосование 92 к 4 - это потрясающее проявление единодушия.
That could change, however, if the chronic delays and dysfunction of the past few weeks continue: polls show that Russians are willing to wait a little longer, but that they hold the government responsible for any problems. Впрочем, это может измениться, если будут продолжаться характерные для последних недель хронические проволочки и сбои. Опросы показывают, что россияне готовы еще немного подождать, но ответственность за все проблемы возлагают на правительство.
History suggests that when internal political dysfunction overwhelms external attempts at stabilization, getting out sooner rather than later is in the best interest of an occupying power. История учит нас, что, когда расстройство внутриполитической системы сводит на нет попытки стабилизации извне, своевременный уход оказывается в интересах державы-оккупанта.
Some patients, by contrast, suffer at the opposite extreme of dysfunction. Некоторые больные, наоборот, страдают расстройствами абсолютно противоположного характера.
Is there any chance that the snowball of debt, dysfunction, and doubt will fall apart harmlessly before it gathers more force? Если ли какой-либо шанс, что снежный ком из долгов, дисфункциональности и сомнений распадется безвредно, прежде чем он станет крепче?
They can be emotional (anxiety, depression, hypochondria, and alienation), cognitive (loss of concentration or recall, inability to learn new things, be creative, make decisions), behavioural (abuse of drugs, alcohol, and tobacco, refusal to seek or accept treatment), or physiological (neuroendocrine and immunological dysfunction). Они могут быть эмоциональными (беспокойство, депрессия, ипохондрия и отчуждение), познавательными (потеря концентрации или памяти, неспособность изучать что-то новое, творить, принимать решения), поведенческими (злоупотребление наркотиками, алкоголем и табаком, отказ обратиться за консультацией или подвергнуться лечению) или физиологическими (невроэндокринная и иммунологическая дисфункция).
The current crises in the United States and Europe - the result primarily of US capitalism's inherent ethical failures, and to Europe's dysfunction - might be seen as lending credibility to Spengler's view of democracy's inadequacy, and to his dismissal of Western civilization as essentially being driven by a corrupting lust for money. Нынешний кризис в США и Европе, который, прежде всего, является результатом свойственных капитализму США этических неудач и дисфункции Европы, можно рассматривать как кредит доверия представлению Шпенглера о неадекватности демократии и его роспуску Западной цивилизации, которая постоянно действует под руководством разрушающей жажды денег.
A wide range of effective treatments are available that don't cause weight gain, sexual dysfunction, diabetes, memory loss, or addiction. Имеется широкий диапазон эффективных лечений, которые не вызывают увеличение веса, сексуальную дисфункцию, диабет, потерю памяти или привыкаемость.
Is it sustained economic decline, high and long-term unemployment, poverty, rampant inflation, a precipitous fall in the exchange rate, fiscal deficits, high borrowing costs, and political dysfunction? Продолжительный экономический спад, высокая и продолжительная безработица, бедность, безудержная инфляция, стремительное падение обменного курса, бюджетный дефицит, высокая стоимость кредитов и политическая дисфункция?
Critics are trying to identify the ideas as well as the interests that were responsible for financial and economic dysfunction. Критики пытаются идентифицировать идеи, а так же интересы, которые могли бы нести ответственность за финансовые и экономические дисфункции.
That is why ongoing dysfunction in the US financial system has helped to fuel such a deep global recession. Именно поэтому текущая дисфункция финансовой системы США привела к настолько глубокому мировому кризису.
Despite massive evidence of the widespread death, poverty, suffering, and dysfunction she and her late husband, the dictator Ferdinand Marcos, inflicted on the Philippines, the only real disappointment she has subsequently endured has been losing the last presidential election she was allowed to contest. Несмотря на повсеместные доказательства нищеты, страданий и дисфункции, которые она и ее покойный супруг - диктатор Фердинанд Маркос - принесли стране, ее единственным реальным разочарованием с тех пор было поражение на последних президентских выборах, в которых ей разрешили принимать участие.
The longer the US obsesses over its own political dysfunction and attendant economic stagnation, the less likely it is to bear the mantle of global responsibility and leadership. Чем дольше США будут заняты своей политической дисфункцией и сопутствующей экономической стагнацией, тем меньше вероятность того, что они будут нести мантию глобальной ответственности и лидерства.
You are suffering from a reptile dysfunction. Потому что у тебя обнаружили расширение сосудов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!