Примеры употребления "equitably" в английском

<>
Переводы: все65 справедливо14 другие переводы51
Globalization, well and equitably managed, can benefit all countries. При хорошем управлении глобализация может принести пользу всем странам.
We thought that Europe believed in sharing its burdens equitably. Мы думали, что Европа верит в справедливое разрешение своих проблем.
and a comprehensive approach for sharing burdens more equitably across the entire international community. а также всесторонний подход в более объективном распределении бремени среди всего международного сообщества.
Responsibility for launching programs to distribute food more equitably would also fall to governments. Ответственность за реализацию программ по более справедливому распределению продуктов питания также ляжет на плечи правительств.
And assuming that prosperity is shared equitably, they will also strengthen stability at home. И если предположить, что процветание разделяется по справедливости, то они также укрепят стабильность у себя дома.
In this way, regional roles and responsibilities become more clearly defined, with finite resources allocated strategically, equitably, and according to a common agenda. Благодаря этому, региональные роли и зоны ответственности станут более чётко определены, а ограниченные ресурсы будут распределяться стратегически, равномерно и по единому плану.
Only when people could meaningfully and equitably participate in governance and decision-making did societies stand a chance of development, non-discrimination and justice. Только тогда, когда люди могут конструктивно и равноправно участвовать в управлении и принятии решений, общества имеют шанс на развитие, недискриминацию и справедливость.
In this regard, we support initiatives to modify the scale of assessments so as to distribute the financial burdens of these operations more equitably. В этой связи мы поддерживаем инициативы, направленные на изменение шкалы взносов, в целях более справедливого распределения финансового бремени проведения этих операций.
Sustainable prosperity requires that all groups within a society share equitably in the benefits of economic growth – especially as our societies become ever more interdependent. Устойчивому процветанию необходимо, чтобы все группы в обществе могли на справедливой основе пользоваться выгодами экономического роста – особенно учитывая, что наши общества становятся все более взаимозависимыми.
Despite coming under relentless attack for decades, it remains indispensable for providing the public goods that markets cannot supply efficiently, equitably, or in sufficient quantity. Несмотря на непрекращающиеся десятилетиям неустанные атаки на социал-демократию, она остаётся незаменимым инструментом обеспечения общественного блага, которое рынки не в состоянии обеспечивать эффективно, равномерно и в достаточном количестве.
That shift is on the horizon, and I am inspired by the women and men who are calling on future generations to work together more equitably. Перемены уже видны на горизонте, и я вдохновляюсь теми женщинами и мужчинами, которые призывают будущие поколения работать вместе на более равных условиях.
Our goal is a delightfully diverse, safe, healthy and just world, with clean air, clean water, soil and power - economically, equitably, ecologically and elegantly enjoyed, period. Наша цель - это, фигурально выражаясь, "восхитительно разнообразный, безопасный, здоровый и справедливый мир, с чистым воздухом, водой, почвой и энергией, доставляющий всем землянам эстетическое, этическое, экономическое, экологическое и элегантное удовольствие".
It was, moreover, important for accountability to be applied fairly and equitably at all levels so that no one, irrespective of nationality or position, was exempt. Кроме того, важно добиваться подотчетности на справедливой и равноправной основе на всех уровнях, с тем чтобы от предъявляемых требований не оказался освобожденным никто, вне зависимости от гражданства или занимаемой должности.
If banks can be wound up easily when things go wrong, with losses equitably distributed, regulators can more easily allow them to continue to operate globally and efficiently. Таким образом, основные усилия по построению трансграничной структуры разрешения таких ситуаций идут полным ходом.
It is designed to expand the economic base of the Territory, improve living standards and distribute gains more equitably through a framework of consultation that will determine consensual policies. Он направлен на расширение экономической базы территории, повышение уровня жизни и обеспечение более справедливого распределения благ с помощью механизма консультаций, призванного способствовать выработке политики на основе консенсуса.
They stressed that the six official languages must be treated equitably, which assumed the establishment of permanent posts for Arabic, Chinese and Russian with funding from the regular budget. Они подчеркивают, что шесть официальных языков должны использоваться на равной основе, что предполагает создание постоянных должностей в рамках регулярного бюджета в отношении арабского, китайского и русского языков.
Fair trade and similar systems ensure fair prices and wages for farmers and farm workers and promote environmentally sound practices and innovative value chains that redistribute profits more equitably. Система «справедливой торговли» и аналогичные системы обеспечивают справедливые цены и заработную плату для фермеров и тружеников села, экологически устойчивую практику и новаторские цепочки добавления стоимости, которые позволяют осуществлять более справедливое распределение прибылей.
It is already clear that it is impossible to sustain an economically viable macroeconomic policy with a crisis-ridden productive sector that fails to create jobs or to distribute income relatively equitably. Сегодня уже ясно, что проводить экономически жизнеспособную макроэкономическую политику в условиях кризиса производственного сектора, неспособного создавать рабочие места или осуществлять относительно справедливое распределение доходов, невозможно.
Local water user associations, working with and supported by Government irrigation and water management agencies, can provide a cost-effective means for distributing irrigation water efficiently and equitably and maintaining the systems. Ассоциации местных водопользователей, действуя в сотрудничестве с государственными органами по вопросам ирригации и водопользования и при поддержке с их стороны, могут рентабельными способами обеспечивать эффективное и справедливое распределение воды для оросительных целей и техническое обслуживание соответствующих систем.
The parties agreed to address the root causes of the conflict and to establish a democratic system of governance in which power and wealth would be equitably shared and human rights guaranteed. Стороны договорились заняться коренными причинами конфликта и создать демократическую систему управления, в рамках которой будет обеспечено справедливое распределение властных полномочий и богатств и будут гарантироваться права человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!