Примеры употребления "equipment providers" в английском

<>
A similar initiative supported by UNEP is the Global e-Sustainability Initiative (GeSI) formed in June 2001 by a number of telecommunication network operators and equipment providers. Аналогичной инициативой, осуществляемой при поддержке ЮНЕП, является Глобальная инициатива в области устойчивого развития электронной сферы (ГИУРЭС), созданная в июне 2001 года рядом операторов телекоммуникационных сетей и поставщиков оборудования.
The procurement procedures for this equipment, however, were delayed owing to problems in selecting an equipment provider within the approved level of funding. Тем не менее, произошли задержки в осуществлении процедур закупки этого оборудования, которые были связаны с проблемами в выборе поставщика оборудования в рамках утвержденного объема финансирования.
The estimated increase in debt to troop and equipment providers related to the final quarter of 2006. Рост задолженности перед странами, предоставляющими воинские контингенты и имущество, пришелся, по-видимому, на последний квартал 2006 года.
In order to reduce the complexity and cost of user equipment, that GNSS providers pursue greater compatibility and interoperability among all future systems (GPS III, GLONASS K, Galileo and augmentations) in terms of signal structures, time and geodetic reference standards; для упрощения оборудования и сокращения расходов пользователей на него поставщикам ГНСС следует повысить совместимость и возможность взаимодействия всех будущих систем (GPS III, ГЛОНАСС К, Galileo и дополнений) с точки зрения структуры сигналов и стандартов увязки по временным параметрам и геодезическим ориентирам;
It brings manufacturers and suppliers of specific equipment, as well as service providers, together with buyers, health-care professionals, executives of international organizations and associations, institutional decision makers and policymakers from all over the world. Ее участниками являются производители и поставщики конкретных видов оборудования, а также поставщики услуг и покупатели, специалисты в области здравоохранения, ответственные сотрудники международных организаций и ассоциаций, руководители учреждений и лица, определяющие политику, со всех стран мира.
Receiving equipment for radio broadcast, pay television, or similar restricted audience broadcast of the consumer type, without digital encryption except that exclusively used for sending the billing or program-related information back to the broadcast providers; приемное оборудование для радиовещания, коммерческого телевидения или иной передачи сообщений коммерческого типа для вещания на ограниченную аудиторию без шифрования цифрового сигнала, кроме случаев его использования исключительно для отправки счетов или возврата информации, связанной с программой, поставщикам;
Receiving equipment for radio broadcast, pay television or similar restricted audience broadcast of the consumer type, without digital encryption except that exclusively used for sending the billing or programme-related information back to the broadcast providers; Приемное оборудование для радиовещания, коммерческого телевидения или иной передачи сообщений коммерческого типа для вещания на ограниченную аудиторию без шифрования цифрового сигнала, кроме случаев его использования исключительно для отправки счетов или возврата информации, связанной с программой, поставщикам;
He hoped that study of the topic “Protection of persons in the event of disasters” would focus on areas that would have the most significant impact on mitigating the effect of such disasters, including practical mechanisms to facilitate coordination among disaster assistance providers and access of people and equipment to affected areas. Он выражает надежду, что изучение темы " Защита людей в случае стихийных бедствий " будет сосредоточена на областях, которые наиболее значимы для смягчения последствий таких бедствий, в том числе на практических механизмах содействия координации и действий поставщиков гуманитарной помощи и доступу людей и оборудования в пострадавшие районы.
Since 1982, the health services have conducted family planning-related activities and within that framework have carried out a number of projects with a view to training service providers and supplying contraceptives and other equipment. Так, с 1982 года службы здравоохранения проводят мероприятия, связанные с планированием размеров семьи в рамках различных проектов, обеспечивающих подготовку персонала, оказывающего медицинские услуги, снабжение контрацептивами и оборудованием.
Under the supervision of the head of the Unit, the Research Assistant would be responsible for the provision of support to the Unit, such as researching relevant data, organizing data collection and data storage for analysis and interpretation, maintenance of Unit databases, as well as contacts with in-house service providers, physical space planning and the identification of office technology needs and maintenance of equipment, software and systems. Находясь в подчинении у руководителя Группы, помощник по поиску информации будет отвечать за оказание Группе такой поддержки, как поиск необходимых данных и организация сбора и хранения данных для анализа и толкования, ведение баз данных Группы, а также поддержание контактов с внутренними техническими службами, планирование использования помещений, определение потребностей в технических средствах и эксплуатация оборудования, программного обеспечения и систем.
Under the supervision of the Head of the Operations Room, the Operations Assistant (GS (OL)) would be responsible for providing operational and administrative support to the Operations Room, including systematic data collection and data storage, maintenance of Operations Room databases and contacts to in-house service providers, physical space planning, the identification of the technology needs of the office and maintenance of equipment, software and systems. Под руководством начальника Оперативной комнаты младший оперативный сотрудник (ОО (ПР)) будет отвечать за оказание оперативной и административной поддержки в работе Оперативной комнаты, в том числе за систематический сбор и хранение данных, ведение базы данных Оперативной комнаты, а также за связь с внутренними техническими службами, планирование физического пространства, определение потребностей в технических средствах и эксплуатацию оборудования, программного обеспечения и систем.
For shippers and transport providers exporting to the United States, additional costs and liabilities arise from the new regulations and legislation under which they have to provide more detailed and timely information on goods carried, and they may face shipping delays as a result of new measures to screen equipment and personnel. У грузоотправителей и транспортных предприятий, специализирующихся на экспорте в Соединенные Штаты, в связи с новыми мерами регулирования и законодательными требованиями возникли дополнительные расходы и обязательства, поскольку им приходится представлять более подробную и своевременную информацию о перевозимых товарах и поскольку у них могут возникать задержки в связи с новыми мерами проверки оборудования и персонала.
The laboratory has the most up-to-date equipment. Лаборатория имеет самое современное оборудование.
Reports that the US National Security Agency spied on Brazilian oil company Petrobras and gained access to data held by US cloud providers including Google and Yahoo have ratcheted corporate paranoia about state surveillance to new highs. Сообщения о том, что Национальное агентство безопасности США следило за бразильской нефтяной компанией Petrobras и получило доступ к данным, хранимым у поставщиков облачных сервисов США, включая Google и Yahoo, подняли паранойю корпораций, вызванную слежкой государства, на новые высоты.
Recently we have brought our office equipment up to date. Мы недавно обновили оборудование нашего офиса.
With hundreds of thousands receiving cancellation notices from their providers, Republicans have slammed the president in recent days for misleading the American public. Видя, что сотни тысяч людей получают уведомления о прекращении оказания услуг от своих провайдеров, республиканцы в последние дни раскритиковали президента за то, что он вводит американское общество в заблуждение.
They did not have good equipment. У них не было хорошего снаряжения.
The passing of similar bills on the “localization” of personal data in other countries has led to the departure of global service providers and economic losses. Принятие же подобных законопроектов о "локализации" персональных данных в других странах привело к уходу глобальных сервисов и к существенным экономическим потерям.
Replacement equipment in case immediate repair is impossible or the customer must absolutely continue work. Приборы для замены в случае, если ремонт сразу не возможен или клиент обязательно должен продолжать работу.
And they become providers not of vitamins, but of cellulose. И становятся поставщиками не витаминов, а клетчатки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!