Примеры употребления "equip fully" в английском

<>
In this regard, the Commission invites the Government of Afghanistan to provide civic education for all people, in particular women, for a full understanding of the process so as to equip them to fully exercise their political choice. В этой связи Комиссия рекомендует правительству Афганистана организовать гражданское просвещение всех людей, и в частности женщин, для обеспечения полного понимания избирательного процесса, с тем чтобы подготовить их к полному осуществлению своего политического выбора.
It must also ensure that its management structure, business processes and systems equip it to be a fully effective contributor in all aspects of United Nations reform. Ему также необходимо обеспечить, чтобы его структуры управления, рабочие процедуры и системы в полной мере позволяли ему вносить эффективный вклад во все аспекты реформы Организации Объединенных Наций.
Several States mentioned the special role played by education ministries; one noted that its education system was legally mandated to reflect universal and national values which promote the complete development of the person and equip the person to participate fully in social and economic development. Несколько государств отметили особую роль, которую сыграли министерства образования; одно из них отметило, что согласно его законодательству его система образования должна отражать «универсальные и национальные ценности, которые способствуют всестороннему развитию личности и обеспечивают ее всеми возможностями в полной мере участвовать в социальном и экономическом развитии».
Universities and other higher education institutions have a key role in providing education and training that equip the qualified workforce with the necessary competence to fully develop and exploit sustainable technologies. Университеты и другие высшие учебные заведения играют основную роль в обеспечении образования и подготовки, наделяющих квалифицированных работников необходимыми знаниями для комплексного развития и использования устойчивых технологий.
The United States also contributes to such goals by continuing to expand efforts to train and equip export control officials in countries throughout the Middle East so that governments'commitments to nonproliferation objectives can be fully and effectively implemented in national export control and regulatory systems. Соединенные Штаты также способствуют реализации таких целей за счет непрерывного расширения усилий по подготовке и оснащению должностных лиц, занимающихся экспортным контролем, в странах по всему Ближнему Востоку, с тем чтобы в рамках национальных систем экспортного контроля и регулирования можно было в полной мере и эффективно реализовать правительственные обязательства в отношении нераспространенческих целей.
The United States also contributes to such goals by continuing to expand efforts to train and equip export control officials in countries throughout the Middle East so that the commitments of Governments to non-proliferation objectives can be fully and effectively implemented under national export control and regulatory systems. Соединенные Штаты также содействуют достижению таких целей посредством дальнейшего расширения усилий по подготовке и оснащению должностных лиц, занимающихся контролем за экспортом, в странах по всему Ближнему Востоку, дабы обязательства правительств по достижению целей нераспространения могли полностью и эффективно осуществляться в рамках национальных систем экспортного контроля и регулирования.
The build-up of strategic deployment stocks to equip the Secretariat for complex missions, by pre-positioning equipment at the Logistics Base at Brindisi, would undoubtedly be beneficial to a large number of troop-contributing countries which were unable to deploy fully equipped and self-sustained troops. Создание стратегических запасов материально-технических средств для развертывания с тем, чтобы Секретариат мог осуществлять сложные миссии посредством предварительного размещения снаряжения на тыловой базе в Бриндизи, несомненно, будет полезным для большого числа стран, предоставляющих войска, которые не могут развертывать полностью оснащенные и самодостаточные войска.
The Iraqi security forces, which are growing in size, capacity and experience day by day, need more time to fill out their ranks, fully equip themselves and complete their training with a view to assuming responsibility for all security matters and providing adequate security for the Iraqi people. Силам безопасности Ирака, численность, возможности и опыт которых с каждым днем нарастают, необходимо больше времени для завершения своего формирования, оснащения и подготовки, с тем чтобы взять на себя ответственность за решение всех вопросов в области безопасности и обеспечение адекватной безопасности для иракцев.
The concert's goal is to raise funds to equip the STUDEO multi-functional wheel-chair accessible learning centre at the Jedlicka Institute in Prague in the sum of 25 million Czech crowns. Цель данного проекта - собрать финансовые средства в объеме 25 миллионов крон на закупку многофункционального безбарьерного оборудования для образовательного центра STUDEO при институте Едлички в Праге.
I am happy to notify you that I have fully recovered. Я рад уведомить вас, что я полностью выздоровел.
However, American experts emphasize that, in spite of the massive investments made by high-tech companies into NFC technology, American retailers are still cautious about the innovation and are not all that excited about spending money to equip their stores with these systems. Впрочем, американские эксперты подчеркивают, что, несмотря на крупные инвестиции высокотехнологичных компаний в продвижение технологии NFC, американские ритейлеры до сих пор осторожно относятся к нововведению и не слишком охотно тратят деньги на оборудование своих магазинов такими системами.
You're never fully dressed, until you put up a smile. Вы одеты не полностью, пока не нацепите улыбку.
As a broker that is highly committed to offering you everything we can in order to make the trading experience as seamless as possible, we have created a number of articles and tutorials through which we equip you with all the necessary knowledge you need to trade the markets effectively. Поскольку мы стремимся предоставить Вам все необходимое для торговли на рынке Форекс, наша команда старается сделать процесс Вашего обучения как можно более простым и эффективным. Именно поэтому мы создали ряд статей и обучающих руководств, с помощью которых Вы сможете получить все возможные знания, необходимые для успешной торговли.
We should have been fully aware of this risk all along. Этого следовало опасаться с самого начала.
Direct access to the global currency market with a wide range of account types, instruments and tools to equip every trader with. Прямой доступ к международному валютному рынку, наличие различных типов счетов и инструментов.
She was fully guaranteed her liberty. Ей полностью гарантировали свободу.
Beginners will be encouraged to examine the forex market and will inevitably gain substantial forex knowledge which will equip them with the right tools they'll need as serious future traders. Начинающие трейдеры могут попробовать торговлю на рынке Forex и тем самым существенно увеличить свои знания о нем, а также приобрести новые навыки, необходимые для серьезной торговли в будущем.
I am fully convinced of your innocence. Я полностью убежден в твоей невиновности.
So we should draw on Robert Skidelsky's national investment bank proposals to equip our infrastructure - not least our environment - for future challenges and to stimulate growth and job creation. Одним из примеров может быть Европейский инвестиционный банк, который, обладая капиталом в 50 миллиардов евро, смог инвестировать 400 миллиардов евро.
The room is fully furnished. Комната полностью обставлена мебелью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!