Примеры употребления "equaled" в английском

<>
Переводы: все88 равняться63 уровнять15 другие переводы10
when enlargement was agreed, the combined size of the ten new members' economies roughly equaled that of the Netherlands. когда расширение было согласовано, общий размер экономик десяти новых членов приблизительно равнялся экономике Нидерландов.
This produced rather curious results. If the demand for labor equaled the supply, for example, there couldn't be any unemployment. Любопытны результаты проверки вышеприведенного утверждения: если бы, например, спрос на рабочую силу равнялся предложению, то безработицы просто не существовало бы, и т.д.
Any sober appraisal of what has actually happened since expansion would put the problems in perspective: when enlargement was agreed, the combined size of the ten new members’ economies roughly equaled that of the Netherlands. Любая трезвая оценка того, что произошло на самом деле с начала расширения, заставила бы посмотреть на проблемы с перспективной точки зрения: когда расширение было согласовано, общий размер экономик десяти новых членов приблизительно равнялся экономике Нидерландов.
Control in China was not nearly rigid enough to make it the embodiment of an all-embracing, authoritarian Big Brother state, but there were parallels, from the disparagement of many forms of "bourgeois" enjoyment and entertainment to periodic propaganda campaigns insisting that two plus two equaled five. Контроль в Китае едва ли был настолько строгим, чтобы казаться воплощением всеобъемлющего авторитарного государства - "Старшего Брата", но параллели все-таки провести было можно, от порицания многих форм "буржуазных" удовольствий и развлечений, до периодических пропагандистских кампаний, настаивавших, что два плюс два равняется пять.
In a hypersensitive reality, stupidity equals malice. В сверхчувствительной действительности глупость равняется преступному намерению.
Is it not time to give human development, environmental sustainability, and social equity an equal footing with GDP growth? Не пора ли уровнять человеческое развитие, экологическую устойчивость и социальную справедливость с ростом ВВП?
It's equal to the weight of methane. Оно равняется весу метана.
They comprise, in roughly equal parts, the low-income workers who account for up to 65-70% of the total workforce. Они образуют примерно одинаковые группы, работники с низким уровнем доходов составляют до 65-70% от общей количества рабочей силы.
The invoice amount must be equal to the shipment amount. Сумма накладной должна равняться сумме отгрузки.
The data for 2002 shows that on average women earn 10 percentage points less than men with equal level of professional qualifications. Данные за 2002 год показывают, что женщины в среднем зарабатывают на 10 процентов меньше, чем мужчины с тем же уровнем профессиональной квалификации.
The optimal value for ScanningThreads is equal to (2 ? NumberOfProcessors) + 1. Оптимальное значение параметра ScanningThreads равняется (2 ? количество процессоров) + 1.
The vertical arrow starting from a horizontal segment and directed downwards indicates a permissible mounting height of equal to or less than 750 mm from the ground for this device. Вертикальная стрелка, начинающаяся от горизонтального сегмента и направленная вниз, указывает допустимую высоту установки для этого устройства, не превышающую 750 мм над уровнем дороги.
tax_amount equal to the actual amount reduced from the developers payout tax_amount равняется фактической сумме, вычтенной из выплаты разработчика
Natural climate solutions have the potential to reduce CO2 emissions by an estimated 11.3 billion tons a year – equal to a complete halt in burning oil, according to our study. Климатические решения путем использования природных факторов имеют потенциал по сокращению выбросов CO2 примерно на 11,3 миллиарда тонн в год, что соответствует по уровню воздействия (согласно нашей работе) полной остановке процессов сжигания нефти.
We will see, because a blank sheet of paper equals endless possibilities. Посмотрим, поскольку пустой бумажный лист равняется безграничным возможностям.
The angle of 10°below the horizontal may be reduced to 5°in case of lamps with a mounting height of equal to or less than 750 mm above the ground. Угол в 10 % ниже горизонтали может быть сокращен до 5°в случае огней, высота установки которых составляет не более 750 мм над уровнем дороги.
Determines if the value in cell A5 is not equal to "Sprockets." (FALSE) Определяет, выполняется ли следующее условие: значение в ячейке A5 не равняется строке «Винты» (ЛОЖЬ).
The West has established the economic model of the twenty-first century, with its hitherto unheard of standard of living, and almost all nations and regions are trying to equal it, no matter what the cost. Запад создал экономическую модель двадцать первого века с ее до тех пор неслыханным уровнем жизни, и почти все страны и регионы стараются перенять ее любой ценой.
A logical value specifying whether to force the constant b to equal 1. Логическое значение, которое указывает, должна ли константа b равняться 1.
A major new target in the “Five-Year Plan for Economic and Social Development” that China just unveiled is to boost the growth rate for household (disposable) income so that it equals the growth rate of the country’s GDP. Главной целью нового «Пятилетнего плана экономического и социального развития», недавно обнародованного в Китае, является стимулирование роста семейного дохода после выплаты налогов ? для обеспечения его равенства уровню роста ВВП страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!