Примеры употребления "equal sacrifice principle" в английском

<>
Please indicate whether such measures have been taken at the federal level or whether the federal-provincial-territorial Continuing Committee of Officials has been utilized to ensure that the equal pay principle is implemented at the federal level and by all provincial governments. Просьба указать, были ли такие меры приняты на федеральном уровне или был задействован Постоянный комитет должностных лиц федеральных, провинциальных и территориальных органов власти для обеспечения того, чтобы принцип равной оплаты труда применялся на федеральном уровне и всеми провинциальными органами власти.
Its operation is based on an equal, open-access principle, which will result in increasing operational efficiency and reduced costs. В основу ее функционирования положен принцип равного, открытого доступа, что позволит повысить эффективность работы системы и понизить издержки.
Turkmenistan supports United Nations reform, but only reform that strengthens and broadens the Organization's role in the world, reflects the interests of all components on an equal basis and renounces the principle of special privileges and powers as a political anachronism. Туркменистан — за реформирование ООН, но только в сторону укрепления и расширения ее роли в мире, отражения интересов всех контингентов на равноправной основе, отказа от принципа особых привилегий и полномочий как политического архаизма.
With respect to the countless reports that few delegations have the time to read or even glance through, the delegation of Senegal raises the question of the chronic problem of the quality, volume and delays in the issue of the documentation provided, while deploring the fact that Member States, especially delegations working in French, do not always receive equal treatment, despite the sacrosanct principle of multilingualism. Что касается бесчисленных докладов, временем изучить или хотя бы просмотреть которые располагают немногие делегации, делегация Сенегала поднимает вопрос об извечной проблеме качества, объема и задержек распространения предоставляемой документации, в то же время отмечая, что к государствам-членам, особенно к делегациям, работающим на французском языке, не всегда осуществляется равноправный подход, несмотря на священный принцип многоязычия.
State educational policy aims to ensure equal access to education, achievement of the principle of social justice in access to education, and enhancement of its quality. Государственная политика в области образования направлена на обеспечение равного доступа к образованию, реализацию принципа социальной справедливости в получении образования и повышение его качества.
This decision violated his right to have this “trial” conducted in a language he understands, his right to equal legal protection without discrimination and the principle of equality of arms according to articles 2, article 14, paragraph 1 and article 26 of the Covenant. Это решение нарушало его право на то, чтобы это " разбирательство " велось на языке, который он понимает, право на равную юридическую защиту без дискриминации и принцип равенства сторон в деле в соответствии со статьей 2, пунктом 1 статьи 14 и статьей 26 Пакта.
But it is also a country that has been affected by some of the shortcomings of this institution and its modes of operation- one that to this day remains unable to participate and contribute fully as an equal member of the United Nations, in accordance with the principle of sovereign equality. Однако Израиль является также страной, которая страдает от ряда недостатков в деятельности этого института и его методов работы, страной, которая до сих пор не может в полной мере участвовать в работе Организации Объединенных Наций и вносить свой вклад в качестве ее равноправного члена в соответствии с принципом суверенного равенства.
Analysis of complaints lodged with the Office of the Equal Opportunities Ombudsman shows that violations of the principle of gender equality in employment account for up to 50 % of all complaints about discrimination on the grounds of sex. Как показывает анализ жалоб, поданных в Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей, жалобы на нарушение принципа равенства мужчин и женщин в области занятости составляют до 50 процентов всех жалоб по поводу дискриминации по признаку пола.
It was co-financed by the European Union under Program IV on medium term community action for equal opportunities for women and men (1996-2000), and had as its principle objective the formulation of a Code of self-regulation for schoolbook publishers. Проект совместно финансировался Европейским союзом по Программе IV среднесрочных действий по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на уровне общины (1996-2000 годы), причем основной целью являлась разработка кодекса саморегулирования для издательств, выпускающих школьные учебники.
China's amended Penal Code and Code of Criminal Procedure expressly stipulate such principles of criminal law as “crime and punishment are determined by the law”, “everyone is equal before the law”, “the punishment must fit the crime”, and the principle that no-one is to be judged guilty until a verdict has been given in a court of law and in accordance with the law. В поправках к Уголовному кодексу и Уголовно-процессуальному кодексу Китая четко оговорены такие принципы уголовного права, как " преступление и наказание определены законом ", " перед законом все равны ", " наказание должно быть соизмеримо преступлению ", и принцип, согласно которому никто не может быть признан виновным, кроме как по приговору суда и в соответствии с законом.
CEDAW also urged Burkina Faso to implement provisions giving women equal access to arable land and housing and to put into operation the principle of gender equality as a key factor in eradicating poverty. КЛДЖ также настоятельно призвал Буркина-Фасо провести в жизнь положения, предусматривающие предоставление женщинам равного доступа к пахотным землям и жилью, и реализовать принцип гендерного равенства в качестве одного из ключевых факторов в деле ликвидации нищеты36.
Mr. Bruun suggested that the reference in legislation to equal pay for similar work should be given a broad interpretation, so that the principle could be used to compare work of a different nature, which was very important in a segregated labour market. Г-н Бруун предлагает придать содержащемуся в законодательстве положению о равной оплате за сходную работу белее широкую трактовку, с тем чтобы этот принцип мог использоваться для сопоставления работы различного характера, что очень важно в условиях сегрегированного рынка труда.
The Austrian healthcare system is characterised by its low-threshold, basically equal access to all medical and therapeutic services for all persons and by the principle that the services must not be rationed according to criteria such as age, gender, income, social status, religion, ethnic minorities, etc. Для системы медицинского обслуживания Австрии характерен низкопороговый, по существу равный доступ ко всем медицинским и лечебным услугам для всех лиц и принцип, в соответствии с которым объем услуг не должен определяться такими критериями, как возраст, пол, уровень дохода, социальное положение, религиозные убеждения, принадлежность к этническим меньшинствам и т. д.
The people of Bahrain, men and women, whatever their origins, religions or beliefs, are equal participants in the performance of duties and enjoyment of rights in accordance with the principle of the rule of law for all without discrimination on any basis and the application of the principles of justice in accordance with clear and sound foundations. Народ Бахрейна, мужчины и женщины, независимо от их происхождения, религии или убеждений, являются равноправными участниками процесса выполнения обязанностей и осуществления прав в соответствии с принципом верховенства права для всех без всякой дискриминации по каким-либо соображениям с учетом принципов справедливости, зиждущихся на ясной и прочной основе.
It does not mean that such amendments of the Constitution have already been drafted and submitted for consideration, rather it was an opinion that such amendments might be necessary, considering that the international law, the European Union law and the Lithuanian Law on Equal Opportunities for Women and Men clearly state that temporary special measures do not violate the equality principle and shall not be regarded as direct discrimination. Это не значит, что такие поправки к Конституции уже подготовлены и представлены на рассмотрение, а лишь отражает мнение, согласно которому такие поправки могут быть необходимы в свете положений международного права, законодательства Европейского союза и Закона о равных возможностях женщин и мужчин Литовской Республики, которые четко устанавливают, что временные специальные меры не подрывают принцип равноправия и не должны квалифицироваться как проявление прямой дискриминации.
Before the whole world, in its Declaration on the international human rights obligations of neutral Turkmenistan, the country undertook the following commitment: “All are entitled to equal protection against any kind of discrimination that encroaches upon their rights”, and it holds fast to this principle in its domestic and foreign policy. Перед лицом всего мира Туркменистан в Декларации о международных обязательствах нейтрального Туркменистана в области прав человека принял на себя обязательство: " Все люди имеют право на равную защиту от какой бы то ни было дискриминации, ущемляющей их права " и неуклонно следует ему в своей внутренней и внешней политики.
The Constitution also specifies that all citizens are equal before the law and that the rights of foreign citizens are governed by treaties and, if no such treaties apply, by the principle of reciprocity. В Конституции также указывается, что все граждане равны перед законом и что права иностранцев регулируются в соответствии с международными договорами, а в случае их отсутствия- на основе принципа взаимности.
The Committee urges the State party to take adequate measures, including expediting the establishment of the Equal Opportunity Commission, to ensure the practical application of the constitutional and legal provisions guaranteeing the principle of non-discrimination and full compliance with article 2 of the Convention, and to adopt a comprehensive strategy to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять надлежащие меры, включая скорейшее образование Комиссии по равным возможностям, с целью обеспечения практического соблюдения конституционных и законодательных положений, гарантирующих принцип недискриминации, в полном соответствии со статьей 2 Конвенции, а также принять всеобъемлющую стратегию по ликвидации дискриминации по любым признакам и в отношении всех уязвимых групп.
The Constitution also declares that all citizens are equal before the law, and that the rights of foreign citizens are governed by treaties or, in absence of such treaties, by the principle of reciprocity. В Конституции также провозглашается, что все граждане равны перед законом и что права иностранцев регулируются в соответствии с договорами, а в случае их отсутствия- на основе принципов взаимности.
The Constitution also declares that all citizens are equal before the law, and that the rights of foreign nationals are governed by treaties or, in absence of such treaties, by the principle of reciprocity. В Конституции также провозглашается, что все граждане равны перед законом и что права иностранцев регулируются в соответствии с договорами, а в случае их отсутствия- на основе принципа взаимности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!