Примеры употребления "epiphany" в английском

<>
Переводы: все22 прозрение7 богоявление1 другие переводы14
I came upon the Victoria Falls, where I had a moment so karmically seismic, it triggered an epiphany. Я вышел к водопаду Виктория, где у меня был момент столь кармически сейсмический, что вызвал прозрение.
I suggest you join your wife and son at the judge's home for Epiphany. Я полагаю, вам следует присоединиться к своей жене и сыну для празднования Богоявления.
It was the best moment of my life, a moment of epiphany that made me famous and then ruined me. Это был лучший момент в моей жизни, момент прозрения, сделавший меня знаменитым, и который сломил меня.
More positively, restoring truth would counter the traditional Chinese instinct to blame all disasters on external forces, and might lead to a spiritual epiphany for a people struggling to find value in the emerging new China. Что еще более важно, так это то, что восстановление правды противостояло бы традиционному китайскому инстинкту винить во всех бедах внешние силы и могло бы привести к духовному прозрению людей, изо всех сил пытающихся найти ценности в зарождающемся новом Китае.
Having reached the epiphany that financial restructuring must be avoided at all costs, the governments of the world have in turn cast a huge safety net over banks (and whole countries in Eastern Europe), woven from taxpayer dollars. Обретено прозрение, что необходимо любыми средствами избежать финансовой реструктуризации, а правительства, в свою очередь, должны раскинуть огромные сети безопасности над банками (и всеми странами в Восточной Европе), сотканную из долларов налогоплательщиков.
I have learned, however, in the more than ten years that have passed since I felt that burning, to honor exile, doing so in the name of all that is challenge and epiphany, of all the doubts and the lifelong apprenticeship it implies, for its emptiness and richness, for the unfettering of myself and the clash within myself. Однако за более чем десять лет, прошедших с тех пор, как была нанесена первая рана, я научился почитать изгнание во имя всего, что есть вызов и прозрение, во имя всех сомнений и постоянного ученичества - его неизменных спутников, за его пустоту и богатство, за освобождение и внутренний конфликт в моей душе.
We have the kind of the flash of insight, the stroke of insight, we have epiphanies, we have "eureka!" Мы чувствуем что-то вроде вспышки озарения, как будто током ударило, у нас бывают прозрения, моменты "Эврика!"
Over the next few years, through ongoing meetings and separate religious epiphanies, the two men slowly built mutual respect, and decided to bridge the divide between their communities. За несколько следующих лет, путем постоянных встреч и личных религиозных прозрений, эти двое людей пришли ко взаимному уважению и решили наладить диалог между двумя сообществами.
One is a bolt of lightning, an epiphany. Одно из них - вспышка молнии, явление.
But something else happened, which was an epiphany in my life. Но произошло и ещё кое-что, ставшее настоящим откровением в моей жизни.
And I would never want to deprive you of that epiphany. И мне бы не хотелось лишить вас этого откровения.
So I decided - I had this crazy epiphany at two in the morning. И однажды в два часа ночи на меня снизошло озарение.
So what very profound epiphany, you might ask, was responsible for my feminist click moment? Вы могли бы спросить, так чем же было то яркое озарение, которое совершило во мне толчок к феминизму?
So, I left his office and I was walking through the hospital, and that's when I had my epiphany. В общем, я покинула хирурга, и прогуливалась по больнице, и вот тут меня осенило.
But also I intend to stick with the volunteering, which actually leads me to the biggest epiphany of them all. А во-вторых, я собираюсь и дальше быть добровольцем, что наводит меня на мысль о главной истине
Anyway, I did have a really big epiphany around the situation, so Chris invited me to tell you about it. Так или иначе, у меня есть большой опыт в данном вопросе, поэтому Крис и пригласил меня рассказать вам об этом.
There are passages where you can read it, and you think you're reading from a Darwin textbook, from the period before he has this epiphany. Существуют выдержки, где вы можете это прочитать, и вы думайте, что читаете тетради Дарвина с периода предшествующего тому, как к нему пришло озарение.
By introducing the factor of chance and unpredictability into the game, the ball transforms a bitter and down-to-earth human fight into an epiphany of spirituality and freedom. Внося в игру фактор случайности и непредсказуемости, мяч преобразовывает ожесточенную и лишенную всякой романтики схватку людей в явление духовности и свободы.
And what Gruber found was that Darwin had the full theory of natural selection for months and months and months before he had his alleged epiphany, reading Malthus in October of 1838. Так вот, Грубер обнаружил, что у Дарвина уже была полная теория естественного отбора месяцы и месяцы и месяцы до озарения, о котором он говорил, читая Мальтуса в октябре 1838-го.
And the third thing about intelligence is, it's distinct. I'm doing a new book at the moment called "Epiphany," which is based on a series of interviews with people about how they discovered their talent. I'm fascinated by how people got to be there. И третье, что я хочу сказать о разуме, у каждого он свой. Я сейчас работаю над новой книгой под названием "Откровение". Она основана на серии интервью, посвященной тому, как люди открывали в себе талант. Я поражен тем, как люди проходят этот путь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!