Примеры употребления "epidemic disease" в английском

<>
Переводы: все16 эпидемическое заболевание13 другие переводы3
Because African poverty contributed to the uncontrolled spread of AIDS, the combination of climate shocks and epidemic disease is devastating. Поскольку африканская бедность вносит свой вклад в бесконтрольное распространение СПИДа, то вклад природных катаклизмов и эпидемических заболеваний является опустошительным.
The idea of controlling epidemic disease and cutting absolute poverty sharply by 2015 is not naïve idealism, but hard-headed thinking amply supported by the best evidence. Идея контроля эпидемических заболеваний и резкого снижения абсолютной бедности к 2015 году не является наивным идеализмом, а результатом трезвого размышления, в поддержку которого имеется множество надежных данных.
Some acute epidemic diseases increased: TB, malaria, etc., which had disappeared, revived; infant and general mortality grew; and the average life expectancy shortened. Участились случаи некоторых острых эпидемических заболеваний; отмечаются случаи заболевания ранее ликвидированным туберкулезом, малярией и некоторыми другими болезнями, возрос коэффициент детской и общей смертности; средняя продолжительность жизни сократилась.
Our Commission grappled with the challenge of burgeoning epidemic diseases that are ravaging the poorest countries of the world, especially in Sub-Saharan Africa. Наша комиссия пыталась разрешить проблему распространения эпидемических заболеваний, опустошающих беднейшие страны мира, особенно те, что расположены в Африке к югу от Сахары.
These epidemic diseases are new markers of globalization, revealing through their chain of death how vulnerable the world has become from the pervasive movement of people and goods. Эти эпидемические заболевания являются новыми знаками глобализации, раскрывающиеся через их цепочку смертей, показывают насколько мир стал уязвимым от глобального передвижения людей и проникновения товаров.
Several of the key Millennium Development Goals (MDGs) relate to health, in particular controlling epidemic diseases and reducing the death rates of mothers in childbirth and young children. Некоторые из ключевых целей тысячелетия, поставленных на этом Саммите, касались здравоохранения, в частности контроля эпидемических заболеваний и снижения уровня смертности матерей при родах и младенцев.
The challenges of feeding the world, keeping it safe from epidemic diseases such as malaria and AIDS, and combining economic progress with local and global environmental safety are the defining challenges of our time. Задачи обеспечения мира продовольствием, ограждения его от эпидемических заболеваний, таких как малярия и СПИД, и сочетание экономического прогресса с локальной и глобальной экологической безопасностью являются определяющими задачами нашего времени.
The prevalence of certain epidemic diseases, like pest of small ruminants and foot and mouth disease; endemic diseases, such as brucellosis, tuberculosis, and trypanosomiasis; and tick born diseases, like babesiosis and anaplasmosis, all put heavy stress on animals and reduce production. Распространенность некоторых эпидемических заболеваний, в частности чумы мелких жвачных животных и ящура; эндемических заболеваний, например бруцеллезов, туберкулеза и трипанозомоса; и таких заболеваний, переносимых клещами, как бабезиоз и анаплазмоз, оказывает весьма негативное воздействие на животных и приводит к сокращению их продуктивности.
Furthermore, measures taken at the national and local levels against endemic and epidemic diseases include such steps as is incineration of industrial and household wastes, liquid waste treatment, disinfection for preventing transmissible diseases, supply of garbage bags and trucks, and rat extermination. На общенациональном и местном уровне принимаются также меры по борьбе с эндемическими и эпидемическими заболеваниями, включающие, в частности: сжигание промышленных или хозяйственных отходов, обработку сточных вод, дезинфекцию, проводимую во избежание распространения передающихся заболеваний, распределение мусоросборных контейнеров и мусоровозов для транспортировки бытовых отходов, кампании по дератизации.
Another achievement is the State policy to strengthen gender parity in society, to ensure equal access to education, to reduce epidemic diseases and fully to eliminate polio, to work in the field of reproductive health and family planning and to promote physical education and sports. Это также проводимая государством целенаправленная политика по усилению гендерного равенства в обществе, обеспечению эгалитарности образования, уменьшению эпидемических заболеваний и полному устранению полиомиелита, работа в области репродуктивного здоровья и планирования семьи, развитие физической культуры и спорта.
Attention was focused on regular education to enhance the sanitary awareness level of the new generation and on mass hygienic propaganda to improve hygienic knowledge and the cultural level of life of the general public, with the aim of preventing acute epidemic diseases, parasitosis and common diseases, avoiding loss of working ability, encouraging popularization of physical culture and reforming dietary customs. Основное внимание было обращено на регулярное просвещение в целях повышения уровня санитарно-гигиенической культуры молодого поколения и на массовую гигиеническую пропаганду для повышения уровня знаний и культурного уровня жизни населения с целью профилактики острых эпидемических заболеваний, паразитозов и общих болезней, для сохранения работоспособности и популяризации физической культуры и реформирования традиций в области питания.
The Office's policies and activities on access to HIV/AIDS-related medication are grounded in the human right to health, which is understood as “a right to the enjoyment of a variety of facilities, goods, services and conditions necessary for the realization of the highest attainable standard of health”, including with regard to the prevention, treatment and control of epidemic diseases. Политика и деятельность Управления, касающиеся доступа к медикаментам для лечения ВИЧ/СПИДа, основаны на праве человека на здоровье, которое понимается как " право на использование целого ряда учреждений, товаров, услуг и условий, необходимых для достижения наивысшего достижимого уровня здоровья ", включая профилактику, лечение и контроль эпидемических заболеваний.
To reach all these goals, we have to find ways of achieving the objectives set out in the Millennium and Doha Declarations and by the Monterrey and Johannesburg Conferences for optimal use of the earth's resources, for putting an end to conflicts, poverty, illiteracy, epidemic diseases such as AIDS and malaria, for provision of water for all and for achievement of sustainable development. Для реализации этих целей нам необходимо найти способы достичь целей, изложенных в Декларации тысячелетия, Дохинской декларации и на конференция в Монтеррее и в Йоханнесбурге и касающихся оптимального использования природных ресурсов, прекращения конфликтов, ликвидации нищеты, неграмотности, эпидемических заболеваний, таких, как СПИД и малярия, обеспечения всех водой и достижения устойчивого развития.
These and similar efforts can mean the difference between famine and food security, epidemic disease and health, income and utter poverty, and, most importantly, hope and despair. Эти и подобные им меры могут означать поворот от голода к продовольственной безопасности, от эпидемий к здоровью, от полной нищеты - к доходу, но самое главное - от отчаяния к надежде.
The figures speak for themselves and show that this epidemic disease is seriously threatening not only the health of all of humankind, but also humankind's development in the broadest sense of that word. Эти цифры говорят сами за себя и свидетельствуют о том, что эта эпидемия угрожает не только здоровью человечества, но и его развитию в самом широком смысле этого слова.
We need a strong, effective United Nations if we are to confront successfully the many challenges we all face in the twenty-first century, including terrorism, mass poverty, human rights violations, epidemic disease, environmental degradation and so many other issues. Нам нужна сильная, эффективная Организация, если мы хотим успешно противостоять многочисленным вызовам XXI века, включая терроризм, массовую нищету, нарушения прав человека, эпидемии, ухудшение состояния окружающей среды и очень многое другое.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!