Примеры употребления "environmental legislation" в английском

<>
Moreover, the MENR compiled a brochure entitled “The Environmental Legislation of the Republic of Azerbaijan and the Aarhus Convention” (2003). Так же Министерством Экологии и Природных Ресурсов подготовлена к изданию брошюра «Законодательство Азербайджанской Республики по окружающей среде и Орхусская Конвенция» (2003 г.).
But, in spite of improvements in social conditions and progress in enacting environmental legislation, overall, the record card is very poor. Однако, несмотря на некоторое улучшение социальных условий и прогресс в принятии экологического законодательства, общий итог весьма печален.
Coordination functions should include assessment of implementation of environmental legislation and adoption of plans for the development of regulations required to implement laws. Координационные функции должны включать оценку исполнения законодательства в области охраны окружающей среды и утверждение планов разработки постановлений, которые необходимы для обеспечения исполнения законов.
According to the administering Power, a wave of environmental legislation was put forth in 2005, in support of the Government's initiative on sustainable development. По данным Управляющей державы, в 2005 году был принят целый ряд законов по охране окружающей среды в поддержку инициативы правительства в области устойчивого развития.
For instance, Belarusian environmental inspectorates are involved in controlling and monitoring the environment and issuing permits, while also developing environmental legislation and instruments for its implementation. Например, природоохранные инспекции Беларуси занимаются как контролем, наблюдением за окружающей средой и выдачей разрешений, так и разработкой экологического законодательства и инструментов его осуществления.
Aarhus Centres in Albania, Armenia, Kyrgyzstan and Tajikistan have undertaken several public participation initiatives, mostly in the form of public hearings for new environmental legislation, policies and plans. Орхусские центры в Албании, Армении, Кыргызстане и Таджикистане провели ряд мероприятий по вопросам участия общественности, главным образом в форме организации публичных слушаний, посвященных новым природоохранным законодательным положениям, политике и планам.
Information was provided on existing and planned environmental legislation in the areas of natural resources protection, atmospheric air protection, wildlife preservation, national biodiversity, disaster management, forestry and energy industry. Была представлена информация о действующем и планируемом экологическом законодательстве в таких областях, как охрана природных ресурсов, защита атмосферы, сохранение дикой природы, национальное биоразнообразие, предупреждение стихийных бедствий, лесное хозяйство и энергетика.
The national strategies and programmes are expressed in the specific pieces of environmental legislation that have been enacted, most importantly, the Clean Air Act and regulatory programmes authorized by that legislation. Национальные стратегии и программы находят свое воплощение в конкретных нормах экологического законодательства, введенных уже в действие, наиболее важными из которых являются Закон о чистом воздухе и регламентирующие программы, принятые в рамках данного законодательства.
The representative of India mentioned that most of the environmental legislation in India, including the Environment Protection Act (1986), provided for collection and dissemination of information by the Government and statutory authorities on matters relating to environmental issues. Представитель Индии отметил, что бoльшая часть экологического законодательства в Индии, включая Закон об охране окружающей среды 1986 года, предусматривает сбор и распространение правительством и законодательной властью информации по вопросам, касающимся окружающей среды.
Surveys have indicated that the key incentives behind implementing an EMS range from the need to be in compliance with environmental legislation, fulfilling export requirements, conforming to industrial mandatory standards, and meeting the requirements of international environmental agreements. Проведенные исследования показывают, что к главным стимулам к применению СЭМ относятся соблюдение экологического законодательства, выполнение экспортных требований, соответствие промышленным обязательным стандартам и удовлетворение требований международных договоренностей в области природоохранной деятельности.
He also raised concerns that mining and environmental legislation sought to limit the autonomy of the Afro-community and asserted that reforms were needed to ensure that his people participated effectively in decision-making processes at all levels. Он также выразил озабоченность в связи с тем, что законодательство по горнодобывающей промышленности и охране окружающей среды нацелено на ограничение автономии афрообщины, и заявил о необходимости реформ с целью обеспечить, чтобы его народ активно участвовал в процессах принятия решений на всех уровнях.
The reduction of noise pollution depends on several factors, inter alia, the enactment of environmental legislation; the introduction of specific and rigorous evaluation criteria; the provision of specialized human and technical resources; and the promotion of civic and environmental education. Уменьшение шумового загрязнения зависит от нескольких факторов, в том числе от принятия экологического законодательства, внедрения конкретных и жестких критериев оценки, выделения специальных людских и технических ресурсов и развития системы гражданского и экологического образования.
Another serious drawback of secondary environmental legislation, and one common to all reviewed countries, is that it does not follow the primary laws precisely, as the provisions of the latter are too general and do not provide clear requirements for the by-laws. Другой серьезный недостаток вторичного экологического законодательства, являющийся общим для всех стран, охваченных обзором, заключается в том, что оно не полностью соответствует первичным законам: положения первичных законов носят слишком общий характер и не предусматривают четких требований к подзаконным актам.
The public can, for example, report potential breaches of environmental legislation to the appropriate regulator, for example in England and Wales to the Environment Agency (and in Scotland to the Scottish Environment Protection Agency or in Northern Ireland, directly to the Department of the Environment). Например, общественность может направить сообщения о возможных нарушениях экологического законодательства соответствующему регулирующему органу, в частности в Англии и Уэльсе Агентству по окружающей среде (в Шотландии- Агентству по охране окружающей среды Шотландии, а в Северной Ирландии- непосредственно Министерству окружающей среды).
On 6 August 2000, seven residents of the area, including the communicants, filed a lawsuit with the district court of Medeu alleging a failure of the Almaty Sanitary-Epidemiological Department and the Almaty City Territorial Department on Environmental Protection to enforce environmental legislation with regard to the facility. 6 августа 2000 года семь жителей этого района, включая заявителей, подали иск в Медеуский районный суд в связи с бездействием Городского санитарно-эпидемиологического управления и Алматинского городского территориального управления охраны окружающей среды по обеспечению соблюдения предприятием законодательства по охране окружающей среды.
Respect the Danube River Basin Management Plan 2009, including its Joint Programme of Measures, and the respective sub-basin and national river basin management plans and programmes of measures as the basis for integrated planning and implementation of IWT infrastructure projects, in the mean time respecting already existing environmental legislation requirements. Соблюдение Плана управления Дунайским бассейном 2009, включая его Совместную программу мер и соответствующие планы управления суб-бассейнами, планов управления речными бассейнами и программ мероприятий в качестве основы для единого планирования и реализации проектов по развитию инфраструктуры ВВТ, с одновременным соблюдением уже действующих требований экологического законодательства.
Under environmental legislation, public information is facilitated through descriptions of the justification for legislation, reports of parliamentary committees, accounts of parliamentary debates, progress reports published by the Ministry of Ecology and Sustainable Development and Planning, and more specific and ad hoc reports such as those issued by the General Environmental Inspectorate, all of which are accessible on the Internet. Информированию общественности способствует размещение в открытом доступе в Интернете принимаемых в процессе законотворчества в области окружающей среды документов с изложением мотивов принятия законов, докладов парламентских комиссий, кратких отчетов о парламентских дебатах, доклада о деятельности МЕДАД, более специализированных и детальных докладов, как, например, доклады Генеральной инспекции окружающей среды.
“2.1.3.5.5 If the substance to be carried is a waste, with a composition that is not precisely known, its assignment to a UN number and packing group in accordance with 2.1.3.5.2 may be based on the consignor's knowledge of the waste, including all available technical and safety data as requested by safety and environmental legislation in force *. " 2.1.3.5.5 Если вещество, подлежащее перевозке, представляет собой отходы, состав которых точно не известен, его отнесение к номеру ООН и группе упаковки в соответствии с пунктом 2.1.3.5.2 может основываться на знаниях грузоотправителя об этих отходах, включая все имеющиеся технические данные и данные по безопасности, требующиеся в соответствии с действующим законодательством по вопросам безопасности и окружающей среды ?.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!