Примеры употребления "entry into effect" в английском

<>
On the first day of the law's entry into effect it turned out that not only migrant registration documents can be fake. В первый же день вступления в силу закона о языке выяснилось, что фальшивыми бывают не только мигрантские документы о регистрации.
It welcomes the entry into effect of the Criminal Code No. 9 on 1 January 2005 and which includes new provisions on sexual offences and which now permits abortion under certain circumstances, and of the Domestic Violence Act of 1994. Он приветствует вступление в силу 1 января 2005 года Уголовного кодекса № 9, содержащего новые положения о сексуальных преступлениях и разрешающего при определенных обстоятельствах прерывание беременности, а также Закона о насилии в семье 1994 года.
Also annexed is a new Chapter 23 on External Legal Relations of the Code of Criminal Procedure, which, upon entry into effect of the amendment to the Code of Criminal Procedure from 1 October 2003, replaced former Chapter 24 of the Code. Кроме того, в приложении содержится новая глава 23 Уголовно-процессуального кодекса о внешних правовых сношениях, которая после вступления в силу поправки к Уголовно-процессуальному кодексу 1 октября 2003 года заменила собой бывшую статью 24 этого Кодекса.
The decision must be implemented within the time-frame specified therein and if no time-frame is indicated, then within 30 days of its entry into effect. Решение исполняется в предусмотренный в нем срок, а если таковой не указан, то в срок не более 30 дней со дня вступления решения в законную силу.
Our State stands for the further strengthening of the Treaty and urges all States to ratify this document, first and foremost those countries whose ratification is required for the Treaty's entry into effect. Наше государство выступает за дальнейшее укрепление Договора и настоятельно призывает все государства, и прежде всего те страны, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу, ратифицировать этот документ.
Research showed that several States made additional declarations specifying, for example, that the Convention was to be interpreted in accordance with the Constitution and national law, that the Convention would apply only to arbitral awards rendered after the date of entry into effect of the Convention, that the subject matter should be arbitrable or by specifying a particular subject matter that was not arbitrable. Проведенный анализ показал, что несколько государств сделали дополнительные заявления, указав, например, что Конвенцию следует толковать в соответствии с конституцией и законами страны, что Конвенция будет применяться только в отношении арбитражных решений, вынесенных после даты вступления Конвенции в силу, и что данный вопрос должен быть предметом арбитражного разбирательства, или отметив, что конкретный вопрос не может быть предметом арбитражного разбирательства.
However, having decided that this practice delayed the entry into force of treaties and their registration, the Secretary-General abandoned this practice and now considers any State that has formulated a reservation to be a contracting State as of the date of effect of the instrument of ratification or accession. Однако посчитав, что такая практика замедляет вступление договоров в силу и их регистрацию, Генеральный секретарь отказался от нее и теперь исходит из того, что всякое государство, сформулировавшее оговорку, является договаривающимся государством с даты вступления в силу ратификационной грамоты или документа о присоединении.
A new law came into effect on December 1, which obliges every migrant worker to pass a Russian language test. С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка.
Date of entry into office Дата вступления в должность
The most dangerous type of asbestos has not been used in Britain since the 1960s, when a voluntary industry ban came into effect. Самый опасный тип асбеста не используется в Великобритании с 1960-х годов, когда рекомендательный промышленный запрет вступил в силу.
Dengin and Yushchenko are also two of the authors of the current bill that aims to push forward the date of the entry into force of the already passed law. Деньгин и Ющенко также являются одними из авторов нынешнего законопроекта о переносе даты вступления в силу уже принятого закона.
Tens of thousands gathered on Friday evening at the Tahrir Square in Cairo, in unfamiliar unity, and pledged to bring down the charter before it has even come into effect. Десятки тысяч людей собрались в необычном единодушии вечером пятницы на площади Тахрир в Каире и поклялись уничтожить этот документ еще до того, как он сможет вступить в силу.
I look back, for instance, to the lecture of A Sternfeld in Warsaw's astronomy observatory, who, on the 6th of December 1933, presented ideas on his pioneering work Entry into space. Напомню, к примеру, о лекции А. Штернфельда, который 6 декабря 1933 года представлял в Варшавской астрономической обсерватории идеи из своей новаторской работы "Введение в космонавтику".
Before the law on sports goes into effect, this is the zone of operations of stewards - the police cannot interfere with what is on the field. До вступления в силу закона о спорте это зона действий стюардов - полиция не может вмешиваться в то, что на поле.
As such, observers are now hoping that Apple’s entry into this market will force retailers to hurry up and quickly introduce this technology into their retail stores. Поэтому сейчас наблюдатели надеются, что выход Apple на этот рынок все-таки заставит ритейлеров ускориться и активнее внедрять данную технологию в своих торговых точках.
For changes to come into effect, one must press the "OK" button. Чтобы изменения вступили в силу, необходимо нажать кнопку "OK".
Commenting on the bill introduced in the State Duma today, Deputy Head of the Duma Committee for Information Policy, Leonid Levin, stated that he sees no problem with changing the date of the entry into force of the law on the storage of personal data. Комментируя внесенный сегодня в Госдуму законопроект первый замглавы думского комитета по информационной политике Леонид Левин заявил, что он не видит проблем для переноса даты вступления в силу закона об охране персональных данных.
10.23. If a Stop Loss or a Take Profit is not executed but should have been in accordance with clause 5.25, for clause 10.1 of these Terms of Business to come into effect or having deemed the Client's complaint reasonable, the Company shall have the right to: 10.23. Если Stop Loss или Take Profit ордер не был исполнен, но должен был быть исполнен в соответствии с п. 5.25, то для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной, Компания вправе:
Deputies have proposed accelerating the entry into force of the law on personal data Депутаты предложили ускорить вступление в силу закона о персональных данных
and for clause 10.1 of these Terms of Business to come into effect, or after the Client's complaint is considered reasonable, the Company has the right to restore the closed position. то для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной Компания вправе восстановить закрытую позицию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!