Примеры употребления "entity integrity" в английском

<>
The Framework Agreement for national reconciliation established the organizational structure necessary to lead my country towards a new Comorian entity, which guarantees broad autonomy for the islands, with respect for national unity and territorial integrity. Рамочное соглашение о национальном примирении создало организационную структуру, необходимую для того, чтобы моя страна стала новым коморским образованием, гарантирующим широкую автономию для островов в условиях сохранения национального единства и территориальной целостности.
Its preamble provides that no protection shall be granted for ideas and opinions contrary to Turkish national interests, to the principle of the indivisible integrity of the Turkish entity with its State and territory, to the historic and moral values inherent in being Turkish, to the nationalism of Ataturk. В ее преамбуле говорится, что никакой поддержки не может быть оказано идеям и взглядам, противоречащим турецким национальным интересам, принципу неразрывного единства турецкого народа с его государством и территорией, историческим и духовным ценностям всего турецкого и национальному самосознанию, как его понимал Ататюрк.
The individual's right to life, and the integrity of his or her material and spiritual entity shall be inviolable except where death occurs through lawful act of warfare; no one may be compelled to reveal his or her religion, conscience, thought or opinion, nor be accused on account of them; offences and penalties may not be made retroactive, nor may anyone be held guilty until so proven by a court judgment. Право человека на жизнь, а также его физическая и духовная целостность неприкосновенны, за исключением смерти, наступившей в соответствии с законами военного времени; никто не может быть принужден к раскрытию своего вероисповедания, убеждений, мыслей или мнений и быть за это обвиненным; правонарушения и санкции не могут иметь обратную силу, и при этом никто не может быть признан виновным до того, как это будет доказано решением суда.
However, the said article also stipulates that any suspension of the exercise of fundamental rights and freedoms must not violate obligations under international law, and that even under such circumstances, the individual's right to life, and the integrity of his or her material and spiritual entity shall be inviolable except where death occurs through lawful acts of warfare and execution of death sentences. Однако в указанной статье также оговорено, что в любой ситуации, когда действие основных прав и свобод приостановлено, не должны нарушаться обязательства, вытекающие из международного права, и что даже при таких обстоятельствах права человека на жизнь, на неприкосновенность материального и духовного состояния личности неприкосновенны, за исключением смерти, наступившей в соответствии с законами военного времени и при исполнении смертных приговоров.
The unit responsible for the general ledger accounting, cost accounting and accounts payable will also be strengthened, as the integrity of the financial data and relevant reconciliations in a more complex and demanding business entity demand a solid structural and procedural base. Кроме того, будет укреплено подразделение, отвечающее за общий бухгалтерский учет, калькуляцию затрат и кредиторскую задолженность, поскольку обеспечение достоверности финансовых данных и соответствующих результатов выверки в рамках более разветвленной и жесткой коммерческой организации предполагает наличие надежной структурной и процедурной базы.
Interestingly, the trio spoke of the territorial integrity of the Syrian soil, at a time when Iran is active on the ground in altering the region’s geography to establish contiguity with Hezbollah in Lebanon, while Turkey opposes the emergence of a Kurdish entity in Syria even as Kurdish statehood in Iraqi Kurdistan has become inevitable. Что интересно, это трио выступало в поддержку территориальной целостности Сирии на фоне активных действий Ирана, намеревавшегося изменить географию региона, чтобы объединиться с Хезболла в Ливане, в то время как Турция выступает против возникновения курдского субъекта в Сирии, несмотря на то, что образование курдского государства в иракском Курдистане стало неизбежным.
It is intended exclusively for the individual or entity to which it is addressed. Оно предназначено исключительно для физического или юридического лица, которому адресовано.
They have the reputation of being a company of the highest integrity. У них репутация в высшей степени порядочной компании.
The information contained in this e-mail message and any accompanying documents is subject to the attorney-client privilege and/or the attorney work product rule and is confidential business information intended only for the use of the individual or entity named above. Информация, содержащаяся в этом электронном сообщении и любых сопроводительных документах, является конфиденциальной деловой информацией, предназначенной только для использования физическим или юридическим лицом, указанным выше, и подпадает под действие правила о конфиденциальности отношений между адвокатом и клиентом и/или закона об адвокатской деятельности.
The Chamber of Commerce recommends that this document be viewed in digital form so that its integrity is safeguarded and the signature remains verifiable. Торговая палата рекомендует просматривать этот документ в цифровой форме, чтобы обеспечить сохранность его целостности и возможность проверки подлинности подписи.
This message and any attachments are intended for the individual or entity named above. Это сообщение и любые вложения предназначены для указанного выше лица или организации.
You can check the integrity of this document and validate the signature in Adobe at the top of your screen. Данный документ может быть проверен на целостность и подлинность подписи в Adobe в верхней части экрана.
The information contained in this e-mail is legally privileged and confidential information intended only for the use of the individual or entity named above. Информация, содержащаяся в этом электронном письме, является строго конфиденциальной и предназначена только для использования физическим или юридическим лицом, указанным выше.
Solicitors should uphold the highest standards of integrity and should instil trust and confidence in the public. Адвокаты должны следовать высочайшим стандартам профессиональной этики и внушать обществу доверие и уверенность.
Neither Party or its Representatives nor any person or entity controlled by such Party shall, directly or indirectly: Стороны, их Представители или какие-либо лица или коллективы, контролируемые такой Стороной, не имеют права, прямо или косвенно:
Apart from the need to protect astronauts, the greatest engineering challenge for BEAM is likely maintaining structural integrity over time — specifically, avoiding a phenomenon known as “creep rupture,” says ILC Dover’s Cadogan. Помимо защиты экипажа, говорит Кэдоган из ILC, еще одной сложной инженерной задачей является поддержание структурной целостности модуля BEAM — особенно, избежать так называемое разрушение при ползучести.
The information transmitted is intended only for the person or entity to which it is addressed and may contain confidential and/or privileged material. Передаваемая информация предназначена только для физического или юридического лица, которому она адресована, и может содержать конфиденциальный материал.
It stopped with the euphemism: “The European Union committed its support to the territorial integrity, independence, and sovereignty of all its partners.” Саммит остановился на эвфемизме: «Европейский Союз продолжает поддерживать территориальную целостность, независимость и суверенитет всех своих партнеров».
Any views expressed in this message are those of the individual sender, except where the message states otherwise and the sender is authorised to state them to be the views of any such entity. Любые мнения, выраженные в настоящем сообщении, являются мнениями отдельного отправителя, за исключением случаев, когда в сообщении указано иное и отправитель уполномочен заявить, что они являются мнениями любого такого субъекта.
The activities of proxy groups in host countries should be closely monitored and closed down if they are deemed to undermine state sovereignty or represent a threat to territorial integrity. Деятельность прокси-групп должна находиться под пристальным вниманием местных властей, и группы, подрывающие суверенитет государства, на территории которого они находятся, или представляющие угрозу его территориальной целостности, должны быть закрыты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!