Примеры употребления "enthusiastically" в английском

<>
Переводы: все52 с энтузиазмом32 восторженно1 другие переводы19
Nevertheless, by enthusiastically backing Bush's war, his legacy will forever remain deeply compromised. Тем не менее, из-за его горячей поддержки этой войны его наследие навсегда останется серьезно скомпрометированным.
The king will be very satisfied when he'll learn how spontaneously and enthusiastically you answered at his call. Король будет очень доволен, когда он узнает, как быстро и с каким энтузиазмом вы ответили на его призыв.
That it has been so enthusiastically embraced by the White House can only serve to confirm the Kremlin’s suspicions about American “overload.” А то, что Белый Дом с таким энтузиазмом поддерживает это движение, лишь подтверждает кремлевские подозрения по поводу американской "перегрузки".
and, less enthusiastically than the US wished, launched military operations against Taliban sanctuaries on the Pakistani side of the porous border with Afghanistan. и, с меньшим энтузиазмом, нежели ожидали США, начал военные операции против убежищ Талибана на пакистанской стороне прозрачной границы с Афганистаном.
France never engaged enthusiastically in the enlargement process, while the creation of the euro led to serious Franco-German tensions between1993 and 1999. Франция не принимала активного участия в процессе расширения, в то время как введение евро привело к серьезной напряженности во франко-германских отношениях с 1993 по 1999 годы.
If history punishes those who fail to learn from it, financial history does its punishing with a sadistic twist – it also punishes those who learn from it too enthusiastically. Если просто история наказывает тех, кто не сумел воспринять ее урок, то финансовая история осуществляет это наказание с садистской гримасой – она наказывает также тех, кто проявляет слишком большой энтузиазм, выучив ее уроки.
Mr. Tulbure (Moldova) said that the Convention on the Rights of the Child, which had been adopted so enthusiastically, was the most widely violated international treaty in the world. Г-н Тулбуре (Молдова) говорит, что Конвенция о правах ребенка, которая была принята со столь большим энтузиазмом, является одним из наиболее часто нарушаемых международных договоров в мире.
The book’s merits were most enthusiastically touted by Wang Qishan, the man at the helm of President Xi Jinping’s anti-corruption campaign and perhaps Xi’s closest ally. Достоинства этой книги с наибольшим энтузиазмом пропагандировал Ван Цишань – человек, который руководит антикоррупционной кампанией председателя Си Цзиньпина и является, по всей видимости, его самым близким союзником.
I started out taking for granted the belief, as widely accepted forty years ago as it is today, that dividends were something highly favorable to the stockholder and something which should be welcomed enthusiastically. Я начинал, принимая за аксиому убеждение — так же широко распространенное сорок лет назад, как и сегодня, — что дивиденды есть нечто замечательное для акционеров и следует горячо приветствовать любое повышение размера выплат.
At the same time, we continue to support enthusiastically efforts aimed at making the southern hemisphere and adjacent areas free of nuclear weapons because that will strengthen regional peace and security, while awaiting the total elimination of nuclear weapons. В то же время мы продолжаем энергично поддерживать усилия, нацеленные на то, чтобы превратить южное полушарие и прилежащие к нему районы в зону, свободную от ядерного оружия, поскольку это приведет к укреплению регионального мира и безопасности в период, предшествующий полной ликвидации ядерного оружия.
Following upon the open debate held on 2 August, we have adopted a presidential statement that incorporates the viewpoints of Council members and of the other Members of the United Nations who enthusiastically participated in the debate and made constructive proposals. Основываясь на открытых прениях, состоявшихся 2 августа, мы приняли заявление Председателя, где отражены точки зрения членов Совета и других членов Организации Объединенных Наций, которые активно участвовали в прениях и выдвигали конструктивные предложения.
Bush's foreign-policy paradigm of an alliance of "moderates" to defeat the "extremists" - a model too enthusiastically seconded by an unimaginative Israeli leadership and by those Arabs (led by Egypt and Saudi Arabia) who dread the forces of radical change - has collapsed. Парадигма внешней политики Буша относительно того, что союз "умеренных" должен победить "экстремистов" - модель, которую с чрезмерным энтузиазмом поддержали лишенные воображения израильские лидеры и те арабы, которые боятся насильственных радикальных перемен (во главе с Египтом и Саудовской Аравией) - потерпела поражение.
In a letter dated 25 January 2000, WCO enthusiastically welcomed the provision in the Convention for the assignment of specific customs codes to individual chemicals listed in Annex III, being of the opinion that such a measure would greatly facilitate application of the Convention. В письме от 25 января 2000 года ВТО с воодушевлением приветствовала положение Конвенции о присвоении конкретных таможенных кодов отдельным химическим веществам, перечисленным в приложении III, заключив, что такая мера позволит во многом облегчить применение Конвенции.
Not only did this new family of drugs fail to measure up to the extensive hopes that had been enthusiastically projected by my friend, the medical specialist, but also on painful "post-mortem" reexamination of the situation, I found that there were management problems in this small drug manufacturer. Оказалось, что дело было не только в том, что новое семейство лекарств совершенно не соответствовало большим ожиданиям, которые связывал с ним мой друг, специалист-медик; произведенный «методом вскрытия» последующий анализ объекта инвестиций показал, что у этого производителя лекарств имелись проблемы в управлении фирмой.
If you’re still wondering “where in God’s name is Chechnya?” or “why are the Russians and the Chechens fighting in the first place?” I would enthusiastically recommend this Max Fisher piece which does an able job of presenting the relevant issues in a fair and succinct manner. Если у вас возникают вопросы типа «Где, черт возьми, находится эта Чечня?» или «А почему вообще воюют русские и чеченцы?», то я бы настоятельно порекомендовал вам почитать соответствующие работы Макса Фишера (Max Fisher), где он очень квалифицированно излагает соответствующие темы, делая это немногословно и объективно.
On 29 December 2003 — the day after the election and the seventh anniversary of the signing of the peace accords — President-elect Berger enthusiastically received a petition by more than 300 civil society organizations and leaders urging that the accords remain the guidepost for public policy under the new administration. На следующий день после выборов, в день, когда исполнилась седьмая годовщина со дня подписания Мирных соглашений, — 29 декабря 2003 года — избранный президент Берже горячо поддержал петицию более чем 300 организаций и руководителей гражданского общества с требованием обеспечить, чтобы Мирные соглашения оставались основой для разработки государственной политики при новой администрации.
I call on all Member States to continue to work together in this manner, enthusiastically and in cooperation, as we have also done on mandate review, so that we can make progress on other important issues, such as climate change, the Millennium Development Goals, and Security Council and management reform. Я призываю все государства-члены продолжать совместно работать в этом духе, проявляя энтузиазм и осуществляя взаимодействие друг с другом, как мы работали и при пересмотре мандата, с тем чтобы мы могли продвинуться вперед в отношении других важных вопросов, в частности изменения климата, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, реформы Совета Безопасности и управления.
Pakistan let the US use its air bases to launch drone attacks on Taliban fighters in Afghanistan and northwestern Pakistan; allowed its territory to be used as a supply route for NATO forces in landlocked Afghanistan; and, less enthusiastically than the US wished, launched military operations against Taliban sanctuaries on the Pakistani side of the porous border with Afghanistan. Пакистан предоставил американцам свои авиабазы, чтобы те могли начать атаки беспилотных летательных аппаратов на талибанских бойцов в Афганистане и северо-западном Пакистане; предоставил свою территорию для использования в качестве пути поставок для сил НАТО в не имеющий выхода к морю Афганистан; и, с меньшим энтузиазмом, нежели ожидали США, начал военные операции против убежищ Талибана на пакистанской стороне прозрачной границы с Афганистаном.
The Women's Missionary Society of the African Methodist Episcopal Church (WMS), was established in 1864 and, as expressed in its mission statement, “endeavour [s] to make possible opportunities and resources to meet the changing needs and concerns of people throughout the world, do ordain this Society and offer a fellowship so strong, a message so convincing and so enthusiastically contagious that the gospel through us will be at work in the world”. Миссионерское общество женщин Африканской методистской епископальной церкви (МОЖ) было учреждено в 1864 году, и, как об этом говорится в его заявлении о задачах, «оно стремится предоставить возможности и ресурсы для удовлетворения изменяющихся потребностей и чаяний людей во всем мире, предпослать этому наше Общество и обеспечить столь тесное товарищество, провозгласить столь убедительную, притягательную и восторженную идею, что с нашей помощью Евангелие будет наличествовать во всем мире».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!