Примеры употребления "entered into force" в английском

<>
Переводы: все720 вступать в силу657 другие переводы63
No one is considered guilty of an offence until the court's verdict has entered into force. Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу.
On 1 April 2005, the amended Monopoly Regulation and Fair Trade Act, providing for an extraterritorial application of the Act entered into force. 1 апреля 2005 года в силу вступил Закон о регулировании монополии и добросовестной конкуренции с внесенными в него поправками, предусматривающими его экстерриториальное применение.
Ultimately, however, all our work — in particular, the sophisticated verification regime — will prove its worth only after the CTBT has entered into force. Однако, в конечном счете, вся наша работа, в частности современный режим контроля, докажет свою ценность лишь после вступления в силу ДВЗЯИ.
Undercover operations and pseudo-purchases will also be available after the above-mentioned amendment to the Coercive Measures Act has entered into force. Секретные операции и «псевдосделки» будут также применяться после вступления в силу вышеупомянутой поправки к Закону о принудительных мерах.
This brochure describes the environmental differentiated fairway dues, which entered into force as of 1 January 1998 and comprise a two-part fee. В этой брошюре характеризуются дифференцированные экологические канальные сборы, официально введенные с 1 января 1998 года и состоящие из двух компонентов.
The two studies were carried out shortly after the Integration Act entered into force and therefore illustrate the first experiences with the Act. Оба исследования были проведены вскоре после вступления в силу Закона об интеграции и поэтому отражают лишь первый опыт применения указанного закона.
[Sixty-four (64)] States Parties reported, in accordance with Article 7, that they did not hold stockpiles when the Convention entered into force for them. [Шестьдесят четыре (64)] государства-участника сообщили в соответствии со статьей 7, что они не имели запасов, когда Конвенция вступала для них в силу.
Sixty-seven (67) States Parties reported, in accordance with Article 7, that they did not hold stockpiles when the Convention entered into force for them. Шестьдесят семь (67) государств-участников сообщили в соответствии со статьей 7, что они не имели запасов, когда Конвенция вступала для них в силу.
[Sixty-eight (68)] States Parties reported, in accordance with Article 7, that they did not hold stockpiles when the Convention entered into force for them. [Шестьдесят восемь (68)] государств-участников сообщили в соответствии со статьей 7, что они не имели запасов, когда Конвенция вступала для них в силу.
The review mechanism must be adopted at the third session of the Conference, in other words, four years after the Convention entered into force (France). Механизм обзора должен быть утвержден на третьей сессии Конференции, другими словами- через четыре года после вступления Конвенции в силу (Франция).
Support was expressed for that suggestion on the understanding that it should not affect debtors in original contracts concluded before the draft convention entered into force. Это предложение получило поддержку при том понимании, что оно не должно затрагивать положение должников по первоначальным договорам, заключенным до вступления проекта конвенции в силу.
This Convention was unusual in the fact that the Signatory countries took the initiative to implement an extensive programme of work before the Convention entered into force. настоящая Конвенция является необычной в том смысле, что страны, подписавшие Конвенцию, выступили с инициативой осуществления широкомасштабной программы работы до вступления Конвенции в силу.
Court acts that have entered into force are binding on all State bodies, business entities, public associations, officials and citizens and are enforceable throughout the territory of Tajikistan. Вступившие в законную силу акты судов Республики Таджикистан обязательны для всех государственных органов, хозяйственных субъектов, общественных объединений, должностных лиц и граждан, подлежат исполнению на всей территории Таджикистана.
The Federal Act of 22 March 2002 on the implementation of international sanctions provides the legal basis for the Order, which entered into force on 23 June 2005. Юридическим основанием для Ордонанса, введенного в действие 23 июня 2005 года, служит федеральный Закон об осуществлении международных санкций от 22 марта 2002 года.
Key supporting agreements, such as the Comprehensive Test-Ban Treaty and a fissile material cut-off agreement, had either not yet entered into force or had not been negotiated. Ключевые поддерживающие соглашения, такие как Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия и договор о прекращении производства расщепляющихся материалов, либо еще не вошли в силу, либо переговоры по ним не завершены.
The reply also questioned the admissibility of the communication, notably on the grounds that the decision-making process for the power line had commenced before the Convention entered into force. В ответе также поставлена под вопрос приемлемость сообщения, в частности в связи с тем, что процесс принятия решения о строительстве данной линии электропередачи начался до вступления Конвенции в силу.
When the NPT entered into force in 1970, it was intended to limit the number of nuclear-weapons states to five (the US, the Soviet Union, Britain, France, and China). Когда ДНЯО вступил в действие в 1970 году, он был направлен на ограничение количества государств, обладающих ядерным оружием, до пяти (США, СССР, Великобритания, Франция и Китай).
In accordance with Article 17, paragraph 2, the Convention has since entered into force for 143 States which have deposited instruments of ratification, acceptance, approval or accession with the Secretary-General. В соответствии с пунктом 2 статьи 17 Конвенция вступила с тех пор в силу для всех 143 государств, которые депонировали у Генерального секретаря документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.
On 28 March the Government signed a joint communiqué with the United Nations, which represents a recommitment to the moratorium on restrictions for humanitarian access that entered into force in 2004. 28 марта правительство подписало с Организацией Объединенных Наций совместное коммюнике, где предусматривается сохранение «моратория» на применение ограничений в области гуманитарного доступа, который был введен в 2004 году.
Annul the procurement contract that entered into force unlawfully and, if notice of the procurement contract award has been published, order the publication of notice of the annulment of the award. аннулировать договор о закупках, который был заключен незаконно, и если уведомление о заключении этого договора о закупках было опубликовано, то предписать аннулировать опубликование уведомления об этом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!