Примеры употребления "enter into force" в английском

<>
Переводы: все700 вступать в силу657 другие переводы43
New secured transactions legislation should specify a date as of which it will enter into force. Новое законодательство об обеспеченных сделках должно конкретно указывать дату своего вступления в силу.
I refer in particular to those States whose ratification is required for the Treaty to enter into force. Я имею в виду, в частности, те государства, ратификация Договора которыми необходима для вступления его в силу.
We are thinking primarily of those States whose ratification is required for the Treaty to enter into force. Прежде всего имеем в виду государства, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу.
But, for the CTBT to enter into force, all 44 states specified as holders of nuclear technology must ratify it. Но для вступления ДВЗЯИ в силу все 44 государства, указанные в качестве держателей ядерных технологий, должны его ратифицировать.
According to some EU countries, the Commission’s proposal is too ambitious to enter into force at the beginning of 2013. По мнению некоторых стран ЕС, предложение Комиссии слишком амбициозно, чтобы его можно было воплотить в начале 2013 года.
Recognizing that relevant amendments to the TIR Convention being prepared under Phase III of the TIR revision process may take some time to enter into force; признавая, что для вступления в силу соответствующих поправок к Конвенции МДП, которые подготавливаются на этапе III процесса пересмотра МДП, потребуется некоторое время,
With the Paris climate agreement on track to enter into force in the coming months – more rapidly than anyone ever thought possible – we still have that momentum. Учитывая, что парижское климатическое соглашение находится на пути к вступлению в силу в ближайшие месяцы – намного быстрее, чем это когда-либо считалось возможным – у нас по прежнему есть этот импульс.
But it now seems unlikely that individual EU member states will approve this designation by September 18th, which they must if it is to enter into force. Но на данный момент кажется маловероятным, что отдельные страны члены Евросоюза одобрят это определение к 18 сентября, что они должны сделать для его вступления в силу.
Working at the national level to advance ratification and accession processes in order to reach the 60 ratifications required for the Rome Statute of the International Criminal Court to enter into force. принятие на национальном уровне мер для продвижения вперед процесса ратификации и присоединения с целью добиться ратификации Римского статута Международного уголовного суда 60 государствами, что является необходимым требованием для его вступления в силу.
It requires 18 additional ratifications to enter into force, and I hope it will now be seen as a point of honour for Member States to ratify this vital Convention as soon possible. Для ее вступления в силу необходимо еще 18 ратификаций, и я надеюсь, что теперь государства-члены почтут за честь как можно скорее ратифицировать эту жизненно важную Конвенцию.
Since then, Côte d'Ivoire, Rwanda, Djibouti, Cyprus, Cameroon and Yugoslavia have notified their acceptance of the amendment, bringing the total to 105 acceptances (128 are needed for the amendment to enter into force). После этого Кот-д'Ивуар, Руанда, Джибути, Кипр, Камерун и Югославия уведомили Комитет о своем принятии данной поправки, в результате чего общее число государств, принявших эту поправку, составило 105 (для ее вступления в силу необходимо 128 государств).
For States which became contracting parties after that date, they will enter into force one month after the deposit of their instrument of ratification, acceptance, approval or accession, in accordance with article 11, paragraph 2. Для государств, которые станут Договаривающимися сторонами по истечении этого срока, они будут введены в действие через месяц после сдачи ими на хранение своих документов о ратификации, принятии, утверждении или присоединении в соответствии с пунктом 2 статьи 11.
It was pointed out that the adoption of an international treaty would involve a protracted and difficult set of negotiations, and could result in an instrument that would take a long time to enter into force. Было отмечено, что принятие международного договора будет связано с проведением длительных и сложных переговоров и что это может привести к принятию документа, вступление в силу которого займет продолжительное время.
European Council President Herman Van Rompuy, among others, seems to doubt the need for a new treaty, which would require the unanimous support of the member states – some of which are sharply opposed – to enter into force. Председатель Европейского совета Херман Ван Ромпей, и не только он, кажется, сомневается в необходимости создания нового договора, для принятия которого потребовалась бы единодушная поддержка всех государств-членов – некоторые из которых настроены решительно против.
Such a plan, which would cover approximately two intersessional periods, would also address the topic of PRTRs, in particular the obligation contained in article 5, paragraph 9, of the Convention and the uncertainty about when the Protocol would enter into force. В этом плане, который будет охватывать приблизительно два межсессионных периода, будет также рассмотрен и вопрос о РВПЗ, в частности обязательство, содержащееся в пункте 9 статьи 5 Конвенции, и неопределенность в отношении сроков вступления Протокола в силу.
The possibilities of men who have not yet carried out military service and women to participate in national defence are intended to be improved in the new Act on Voluntary National Defence that will enter into force at the beginning of 2008. Новый Закон о добровольном участии в силах национальной обороны, который должен вступить в действие в начале 2008 года, направлен на расширение возможностей мужчин, которые еще не проходили военную службу, и женщин для участия в силах национальной обороны.
The representative of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE), speaking on behalf of the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, reported on activities under its protocol on POPs, which was expected to enter into force by the end of 2002. Представитель Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), выступая от имени Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, сообщил о мероприятиях, связанных с СОЗ, проводимых в рамках ее протокола, вступление в силу которого ожидается в конце 2002 года.
In this context, Argentina is concerned that nine years after the adoption of the Comprehensive Test-Ban Treaty, it has still not yet been ratified by a dozen of the 44 countries whose ratification is necessary for the Treaty to enter into force. В этом контексте Аргентина испытывает озабоченность в связи с тем, что спустя девять лет после принятия Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, он все еще не ратифицирован десятком из 44 стран, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу.
The value of achieving an ambitious, comprehensive approach with clear, precise commitments, including those related to financial and technical resources, may be considered in light of the time that it may take for such an agreement to be developed and to enter into force. Значение применения амбициозного и всеобъемлющего подхода, предусматривающего четкие и ясные обязательства, в том числе в отношении финансовых и технических ресурсов, могут рассматриваться в свете того, сколько времени может потребоваться на разработку и вступление в силу такого соглашения.
If so, the Working Group may wish to consider consequential changes such as to the rules on entry into force of the contract, to accommodate the possibility that a contract may not enter into force because the supplier fails to comply with the requirement. В таком случае Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о внесении соответствующих изменений, например, в положение о вступлении в силу договора, с тем чтобы учесть возможность невступления договора в силу из-за невыполнения поставщиком такого требования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!