Примеры употребления "ensuring the clearance" в английском

<>
Progress has been made in the clearance of military minefields, allowing the development and expansion of communication sites, as well as a power station that will increase electricity output by 10 per cent. Удалось достичь прогресса в разминировании установленных военными минных полей, что позволило заняться развитием и расширением коммуникационных объектов, а также запустить электростанцию, благодаря чему на 10 процентов повысится производство электроэнергии.
The international authorities could take control of the international border, ensuring the end of illegal arms supplies to the separatists while creating the conditions needed for elections and the return of displaced persons, free of outside intimidation. Международные органы могли бы взять под свой контроль международную границу, чтобы положить конец незаконному провозу оружия в удерживаемые сепаратистами районы, и создать условия для проведения честных выборов и беспрепятственного возвращения беженцев в свои дома.
Special attention should be given to maintaining adequate skidding resistant surfaces and to the clearance of snow and ice from road signs. При этом особое внимание следует уделять проблемам, касающимся скольжения, и очистке дорожных знаков от снега и льда.
These are the assets that help companies operate on a day-to-day basis, covering expenses as they arise and ensuring the smooth functioning of business activities. Активы этого типа необходимы для каждодневной работы компании. Они покрывают расходы по мере их возникновения и обеспечивают непрерывное выполнение функций бизнеса.
Machine readable passports (MRP) have been issued in Japan since November 1992 in accordance with guidelines introducing the use of MRP, which were adopted as a means of accelerating the clearance of increasing numbers of passengers at international airports by the International Civil Aviation Organization (ICAO). В соответствии с указаниями Международной организации гражданской авиации (ИКАО) относительно введения в действие машиносчитываемых паспортов (МСП), начиная с ноября 1992 года в Японии выдаются машиносчитываемые паспорта, что привело к ускорению пропуска все возрастающего числа пассажиров в международных аэропортах.
When clients register with Cedar Finance they acknowledge their willingness to share with the company certain private information which we use for the purpose of confirming the client’s identity and ensuring the security of their deposits and trading account. Когда клиенты регистрируются на сайте Cedar Finance, они выражают свою готовность предоставить компании часть личной информации, которую мы используем в целях подтверждения личности клиента и обеспечения сохранности его депозитов и торгового счета.
It would be useful to extend training activities also to professional trade agents or brokers who are generally in charge of managing the clearance of shipments. Мероприятиями по профессиональной подготовке полезно было бы охватить также профессиональных торговых агентов или представителей, которые обычно занимаются таможенным оформлением поставок.
Renesource Capital works on the currency market as an interbank broker using MetaTrader 4 technologies, thereby ensuring the following to the customers: Компания Renesource Capital работает по принципу межбанковского брокера на валютном рынке, используя технологию MetaTrader 4 Bridge, тем самым обеспечивая клиентам:
Also in the case of free flight rockets, the threat and quantity are more or less proportionate, but the responses to the clearance effort question would tend to indicate that they do not pose a significant problem to deal with. Также и в случае ракет свободного полета угроза и количество носят более или менее пропорциональный характер, но ответы на вопрос о расчистных усилиях, пожалуй, указывают на то, что работа с ними не вызывает значительных проблем.
These tools for gathering client’s information are employed for the purpose of ensuring the client’s own security, and all data collected by the company is shared only with individuals within the company who are involved with the verification of customer account information for the expressed purpose of ensuring the client’s confidentiality and security. Инструменты, используемые для сбора данных о клиенте, применяются в целях обеспечения безопасности самого клиента. Все собранные компанией данные предоставляются только сотрудникам компании, которые привлечены к процессу верификации информации по счету клиента для обозначенной выше цели обеспечения конфиденциальности и безопасности клиента.
There is concern that the clearance exemption could be applied when the seat is in the highest position, thereby allowing head restraints as short as 700 mm. Высказывались также сомнения по поводу возможности применения исключения в отношении зазора в том случае, когда сиденье находится в крайнем верхнем положении, что тем самым допускает установку подголовников высотой всего лишь 700 мм.
Ensuring the loyalty of such ministries is essential and must be done before serious problems emerge. Необходимо убедиться в преданности этих министерств, прежде чем возникнут серьезные проблемы.
However, that State shall provide to the State now in control of that area technical and material assistance necessary, including the possibility of joint operations when deemed appropriate, to ensure the clearance of ERW. Вместе с тем такое государство предоставляет государству, которое уже контролирует данный район, необходимую техническую и материальную помощь, включая возможность совместных операций, когда это считается уместным, с целью обеспечить обезвреживание ВПВ.
The truth: An independent group of scientists who advise the government on nuclear weapons (known as the JASONS) reported in August that the National Nuclear Security Administration is successfully ensuring the arsenal’s safety and reliability through weapons “lifetime extension programs.” Истина, однако, в том, что, как сообщили в августе из независимой научно-консультационной группы JASONS, администрация по национальной ядерной безопасности успешно обеспечивает надёжность и сохранность путём осуществления «программ продления срока службы» вооружений.
In paragraph 13 (c), the Board recommended that UNHCR urge implementing partners with long-outstanding advances to submit their final sub-project monitoring reports and facilitate the clearance of projects. В пункте 13 (c) Комиссия рекомендовала УВКБ настоятельно призвать партнеров-исполнителей, за которыми в течение длительного времени числятся непогашенные авансы, представить окончательные отчеты о ходе выполнения подпроектов, с тем чтобы содействовать закрытию проектов.
You can test your app or mobile website on real devices with real ads by ensuring the person testing is added to your Facebook app in any role. Чтобы протестировать приложение или мобильный сайт на настоящих устройствах с настоящей рекламой, присвойте тестировщику какую-нибудь роль в своем приложении на Facebook.
The only remaining obligation specifically for the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to fulfil is the clearance of mined areas under its jurisdiction and control. Единственным остающимся обязательством, конкретно подлежащим выполнению Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, является расчистка минных районах под его юрисдикцией и контролем.
· ensuring the highest possible standards of security for nuclear weapons and materials; · обеспечение самых высоких стандартов безопасности для ядерного оружия и материалов;
To ensure that that aspect was taken into account, the Committee had recommended that existing documentation requirements for seafarers and for the clearance of ships should be reviewed and, where necessary, security improvements should be made prior to any action being taken to initiate new and/or additional documentation requirements. С учетом этого Комитет рекомендовал пересмотреть предъявляемые к морякам и грузам при таможенной очистке судов требования в отношении документации и, при необходимости, до принятия любых мер, устанавливающих новые и/или дополнительные требования в отношении документации, принять меры по укреплению безопасности.
The rules bear the burden of ensuring the collective social interest in the system's stability, efficiency, and fairness. Правила несут бремя гарантий коллективных социальных интересов при стабильности, эффективности и справедливости системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!