Примеры употребления "ensuing consequence" в английском

<>
It is well known that the conflict is between Azerbaijan and Nagorno Karabakh, and the ensuing consequences are a result of Azerbaijan's aggression against the people of Nagorno Karabakh in response to their peaceful and just quest for self-determination, realized in accordance with international law and the existing Soviet legislation of the time. Хорошо известно, что конфликт имеет место между Азербайджаном и Нагорным Карабахом и вытекающие из этого последствия являются результатом агрессии Азербайджана против народа Нагорного Карабаха в ответ на его мирное и справедливое стремление к самоопределению, реализованное в соответствии с международным правом и существовавшим в то время советским законодательством.
This increase in unemployment is a consequence of the recession. Этот рост безработицы - результат рецессии.
The ensuing hypothermia rapidly decreases or stops blood flow for an hour or so, cutting oxygen requirements and giving surgeons time to repair critical wounds and then, ideally, warm the patient back to life. Возникающая гипотермия быстро замедляет или останавливает циркуляцию крови примерно на час. Соответственно уменьшается потребность в кислороде, а у хирургов появляется время для лечения опасных для жизни ран, после чего они могут согреть пациента и вернуть его к жизни.
As a consequence of overwork, he became ill. Он заболел вследствие переутомления.
In the ensuing clashes, SDF elements lost control over a few villages. В ходе последующих столкновений отряды СДС оставили несколько деревень.
Your cough is the consequence of smoking. Твой кашель вызван курением.
It means the actual growth in twelve months was $1 billion more than only a year before had been expected as the total growth that would occur in the ensuing thirty-six months. Это означало, что реальный рост (за 12 месяцев на 1 млрд. долларов) превысил тот, который ожидалось получить за предстоящие 36 месяцев — согласно оценкам, сделанным всего год назад.
There are treatments to delay early menses and ward off another consequence: Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие:
HFTs stepped away from the buy side quickly, and the ensuing vacuum in liquidity caused wild gyrations in stock prices and of course the overall huge market decline. Трейдеры HFT быстро ушли с покупающей стороны, и последующий вакуум ликвидности вызвал неконтролируемые циркуляции курсов акций и конечно всеобщее огромное снижение рынка.
These restrictions are not without consequence. Это ограничение не прошло без последствий.
The previous couple of times the RSI was at these extremes, gold went on to drop quite significantly in the ensuing days and weeks. Предыдущие пару раз, когда RSI был на таких экстремальных уровнях, золото обваливалось довольно значительно в последующие дни и недели.
The natural consequence would be that the government falls apart prompting early parliamentary elections, for which Fatherland and Self-Reliance are campaigning. Естественным следствием станет то, что правительство распадется, и будут назначены досрочные парламентские выборы, за что выступают «Батькивщина» и «Самопомощь».
The ensuing US data further supported the dollar, with both ADP employment (241k vs. 227k eyed) and the US trade deficit ($39B in November vs. $42.3B eyed) coming in better than anticipated. Последующие далее данные поддержали доллар, учитывая, что и показатель занятости ADP (241 тыс. против прогноза в 227 тыс.), и данные внешнеторгового дефицита США ($39 млрд. в ноябре против прогноза в $42.3 млрд.) оказались лучше предполагаемых.
A first consequence is that the ruling coalition is falling apart. Первым следствием стало то, что правящая коалиция разваливается.
In the ensuing eight months, I had one of the most valuable business educational experiences of my life. I saw at first hand example after example of how the investment business should not be conducted. Восемь месяцев я обучался бизнесу на опыте, который могу отнести к одному из наиболее ценных в своей жизни: из первых рук я знакомился с примерами того, как не должен вестись бизнес.
In consequence of our highly advantageous strategic location, we possess extensive experience and understanding of investments into financial instruments of both Western and Eastern countries. Исходя из нашего, крайне выгодного стратегического расположения, мы обладаем широким опытом и пониманием инвестиций в финансовые инструменты как западных, так и восточных стран.
Unfortunately for those who rushed in to buy Motorola on this news, the immediately ensuing weeks saw a sharp upturn in short-term interest rates which produced a downward trend in the general market and accentuated the widespread bear-market psychology then prevailing. К сожалению тех, кто побежал покупать акции компании, в ближайшие недели после этих событий произошло резкое повышение процентных ставок по краткосрочным займам, породившее общую понижательную динамику всего фондового рынка и укрепившее и без того охватившие рынок «медвежьи» настроения.
This is due to decreased liquidity and is an entirely normal consequence of market behavior. Это связано со снижением ликвидности и является абсолютно нормальным следствием динамики рынка.
In the ensuing twelve months, as the stock market continued on its reckless but merry way with most stocks climbing to new highs, I noticed with increasing interest how the stock I had singled out for trouble was sagging further and further in that rising market. В последующие двенадцать месяцев, по мере того как фондовый рынок продолжал свою безрассудную, но веселую гонку, в которой большинство акций поднимались на новые высоты, я с нарастающим интересом замечал, что акции компании, которую, как я вычислил, ожидали серьезные неприятности, начинали все ниже и ниже падать на фоне повышающегося рынка.
l. Fully appreciates that the Instructions are generated when the Signal Provider makes a trade, as a consequence of which we cannot guarantee that the execution of a the trade contained in the Instructions will be carried out at the same time as the original trade by the Signal Provider; l) полностью осознает, что Инструкции генерируются по факту исполнения торговых запросов Поставщика Сигналов, вследствие чего точное соответствие времени исполнения Инструкции и изначального запроса Поставщика Сигналов не гарантируется;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!