Примеры употребления "enslave" в английском

<>
Переводы: все39 порабощать34 закрепощать1 другие переводы4
And evil doth enslave us И злые дочи порабощают нас
Can enslave the world. For cheap. Порабощу мир. Недорого.
People do not enslave people to be mean to them. Люди не порабощают людей для того, чтобы плохо с ними обращаться.
I prefer the other option, which is to enslave the unbeliever. Я предпочитаю вариант порабощения неверующего.
We sell them, we kill them as embryos, we enslave them, we rape them. Мы продаем их. Мы делаем аборты, если узнаем, что будет девочка. Мы порабощаем их. Мы насилуем их.
But you are made of stuff, and you are using stuff, and you enslave stuff. Но вы сделаны из вещества, вы используете вещество, и вы порабощаете вещество.
From their grand palaces, kings and emperors assumed that to be great was to conquer, burn and enslave. В их величественных дворцах короли и императоры полагали что, чтобы считаться великим, надо завоёвывать, жечь и порабощать.
Before our eyes, the IS is threatening to kill or enslave all members of religious and ethnic minorities who do not immediately convert to Islam or flee. На наших глазах, IS угрожает убить или поработить всех членов религиозных и этнических меньшинств, которые не примут ислам или не успеют убежать.
Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. Признание правительством, что порабощение животных – это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида.
This is desirable for many reasons, including the fact that those who destroy cultural sites, and enslave and kill innocent men, women, and children, acquire the resources they need in part from the sale of looted treasures. Это правильный подход по многим причинам, и в частности потому, что все, кто разрушает культурные ценности, а также порабощает и убивает невинных мужчин, женщин и детей, получают часть необходимых им средств, продавая награбленные сокровища.
Because I think all of you will agree that the only legitimate purpose of government is to serve citizens, and I would argue that the only legitimate purpose of technology is to improve our lives, not to manipulate or enslave us. Я думаю, все согласятся с тем, что единственная законная цель правительства - служить гражданам. И я думаю, что единственная законная цель технологии - улучшить нашу жизнь, а не манипулировать или поработить нас.
The bear is the country's enslaved people. Медведь - это страна с порабощенным народом.
Physical work enslaves artists like us. Ручной труд закрепощает художника.
If we do not reform, we will be enslaved. Если мы не проведем реформы, нас поработят.
As a result, many Yazidis are murdered or enslaved. В результате, многие езиды были убиты или порабощены.
Murdering and enslaving tens of millions of innocent people. Убийство и порабощение десятков миллионов ни в чем не повинных людей.
Should our housemaid be kept enslaved, or forced out into the world? Нам следует поработить нашу горничную, или выпустить ее в мир?
Big oil is enslaving the people, price gouging, raping the earth, etcetera. Нефть порабощает народ, инфляция, изматывание земли, и так далее.
He and his armies invaded Tivoli and enslaved us for ten glorious years! Он вторгся со своими армиями в Тиволи и поработил нас на десять славных лет!
The Bible states clearly that God cursed Cham and his line and enslaved them. В Библии ясно говорится, что Бог проклял Чама и весь его род и, поработил их.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!