Примеры употребления "enriches" в английском

<>
Google enriches itself by enriching thousands of bloggers through AdSense. Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense.
So the act of engaging and creating interactive imagery enriches meaning. Итак, сам акт участия и создания интерактивного образа обогащает смысл.
What is precious must be preserved, and what enriches must be absorbed. Все, что имеет ценность, должно быть сохранено, все, что обогащает нас, должно быть впитано нами.
It enriches us spiritually with trustworthy knowledge about humanity and the world. Она обогащает нас духовно - достоверными знаниями о мире и человечестве.
More subtly, America's openness to immigration both enriches and changes American culture. Открытость Америки к иммиграции изменяет и обогащает американскую культуру.
A bailout just enriches creditors and lets them continue irresponsible gambling and ignore macroeconomic realities. «Вывод из кризиса» только обогатит кредиторов и позволит им продолжить вести безответственную игру и игнорировать макроэкономическую действительность.
Grasping its scientific basis enriches our understanding of our history – and why we became the species we are. Ухватившая ее научная основа обогащает наше понимание собственной истории – помогает нам осознать, как мы стали тем видом, которым являемся.
News of price increase enriches the early investors, creating word-of-mouth stories about their successes, which stir envy and interest. Новости о повышении цен обогащают ранних инвесторов, создавая рассказы об их успехах, которые передаются из уст в уста, вызывая зависть и интерес.
The "many recipes" thesis enriches neo-classical economics' contribution to the development debate, and many of its policy proposals will find support from heterodox economists. Тезис множества рецептов обогащает вклад неоклассической экономики в дискуссию о развитии, и многие из ее предложений в области экономической политики найдут поддержку среди неортодоксальных экономистов.
Only a few know what lies behind that innocent sounding name: USEC enriches uranium, to make both the core ingredients for atomic bombs and for nuclear power plants. Лишь немногим известно, что скрывается за этим невинным названием. Корпорация USEC занимается обогащением урана с целью создания главных компонентов атомных бомб и топлива для атомных электростанций.
Urban design is essential for urban regeneration because it promotes and enriches the quality of the urban environment for the benefit of those who live and work in towns and cities. Городское проектирование играет важную роль в модернизации городов, поскольку оно способствует повышению качества и обогащению городской среды в интересах населения, проживающего и работающего в малых и больших городах.
Reaffirming that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced as a permanent feature which enriches our societies, вновь подтверждая, что культурное разнообразие, которое является бесценным достоянием и способствует прогрессу и благополучию всего человечества, надлежит беречь, использовать, по-настоящему осознавать и воспринимать как непреходящую ценность, обогащающую наше общество,
Reaffirming that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced as a permanent feature that enriches our societies, вновь подтверждая, что культурное разнообразие, которое является бесценным достоянием и способствует прогрессу и благополучию всего человечества, надлежит беречь, использовать, действительно признавать и воспринимать как непреходящую ценность, обогащающую наши общества,
For example, a bankruptcy law that privileges derivatives over all else, but does not allow the discharge of student debt, no matter how inadequate the education provided, enriches bankers and impoverishes many at the bottom. Например, закон о банкротстве, который отдает привилегированное положение производным ценным бумагам над всем остальным, но не позволяет освобождать от выплаты студенческих долгов, вне зависимости от того, насколько неадекватным было полученное образование, обогащает банкиров и ведет к обнищанию низов.
Reaffirming also that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced as a permanent feature which enriches our societies, вновь подтверждая также, что культурное разнообразие, которое является бесценным достоянием и способствует прогрессу и благополучию всего человечества, надлежит беречь, использовать, действительно признавать и воспринимать как непреходящую ценность, обогащающую наши общества,
PP20 Reaffirming that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced, as a permanent feature which enriches our societies; (Adopted by 2nd PrepCom) РР20 вновь подтверждая, что культурное разнообразие является благим достоинством в прогрессе и благополучии человечества в целом и оно должно быть оцениваемым, используемым, подлинно признаваемым и воспринимаемым в качестве постоянной черты, обогащающей наши общества; (принято на второй сессии ПК)
Participation of all stakeholders- given the importance of the environmental consequences of the actions of major groups, ways must be found of incorporating their views in decision-making because the incorporation of the viewpoints of major groups both enriches the environmental agenda and broadens its ownership. участие всех заинтересованных сторон- учитывая важность экологических последствий действий основных групп, необходимо найти способы учета их мнений в процессе принятия решений, поскольку включение точек зрения основных групп обогащает повестку дня экологических задач и расширяет круг ее авторов.
Indeed, Iran may already be enriching uranium secretly. В самом деле, Иран возможно уже скрытно обогатил уран.
But many internet programs suggest that a story is enriched by successive contributions. Но многие интернетовские программы предполагают, что история обогащается последовательными контрибуциями.
Newly enriched countries need to take several more steps in order to increase the likelihood of a "resource blessing." Недавно обогатившиеся страны должны сделать еще несколько шагов, чтобы увеличить вероятность появления "благословенных ресурсов".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!