Примеры употребления "enquired" в английском

<>
Переводы: все166 спрашивать75 другие переводы91
Germany enquired how Liechtenstein intends to follow up on this recommendation. Германия поинтересовалась, как Лихтенштейн намеревается выполнять эту рекомендацию.
In that connection, she enquired as to the pricing and distribution policies in place. В этой связи оратор интересуется политикой, осуществляемой в области ценообразования и распределения продовольствия.
During her consultations in October 2008, the Special Rapporteur enquired about the possibility of country visits. Во время проведенных ею в октябре 2008 года консультаций Специальный докладчик интересовалась возможностью посещения различных стран.
Ms. Šimonovic enquired whether common law marriages between couples younger than 18 could receive legal certification. Г-жа Симонович интересуется, могут ли быть юридически оформлены свидетельством браки по общему праву между парами моложе 18 лет.
The Committee enquired concerning the feasibility of using local contractors and materials as opposed to prefabricated buildings. Комитет поинтересовался практическими возможностями в плане использования местных подрядчиков и материалов вместо закупки сборных домов.
Ms. Ara Begum enquired about the measures in place to protect the human rights of domestic workers. Г-жа Ара Бегум просит представить информацию о предпринимаемых шагах по защите прав человека домашних работников.
She also enquired why that draft law was apparently intended to protect adult women only, not girls. Она также интересуется, почему этот проект закона явно направлен на защиту исключительно взрослых женщин и не распространяется на девочек.
He enquired what happened in the event that a judgement was not delivered within the eight days stipulated. Он интересуется, что происходит в тех случаях, когда судебное решение не выносится в течение предусмотренных восьми дней.
In connection with article 19, he enquired whether the Austrian Telecommunications Act contained provision for licensing private television channels. Касаясь статьи 19, он интересуется, содержится ли в австрийском законе о телекоммуникациях положение о лицензировании частных телевизионных каналов.
Ms. Morvai enquired whether the delegation could provide any information on jurisprudence relating to gender equality in Cape Verde. Г-жа Морваи задает вопрос, не могла бы делегация представить какую-либо информацию о судебной практике, относящейся к обеспечению гендерного равенства в Кабо-Верде.
He also noted that a Press Council was envisaged, and enquired about the timetable for revision of the Incitement to Hatred Act. Он также отмечает предложение о создании Совета по делам печати и интересуется сроками пересмотра Закона о подстрекательстве к ненависти.
to provide you with information about other products and services we offer that are similar to those that you have already enquired about; для предоставления вам информации о других предлагаемых нами продуктах и услугах, аналогичных тем, которые вы уже запросили;
The Advisory Committee enquired concerning the inclusion of costs in the performance report relating to the implementation of the enterprise resource planning system. Консультативный комитет обратился с запросом относительно включения в доклад об исполнении бюджета расходов, связанных с внедрением Корпоративной системы планирования ресурсов (КСПР).
He enquired whether the Government was taking measures to avoid damage to the environment by private actors in areas inhabited by racial or ethnic groups. Он интересуется, принимает ли правительство меры для ненанесения ущерба окружающей среде частными лицами в районах, населенных расовыми или этническими группами.
However, from time to time, we may give you factual information in relation to an underlying market or a transaction which you have enquired about. Тем не менее, периодически мы можем предоставлять фактическую информацию в отношении какого-либо базового рынка или какой-либо сделки, информацию о которых вы запросили.
With regard to question 7 of the list of issues, he enquired about the definition of race in the Philippines as a ground for prohibiting discrimination. В отношении вопроса 7 из перечня вопросов выступающий интересуется по поводу определения расы на Филиппинах в качестве одного из оснований для запрещения дискриминации.
The Advisory Committee enquired about the procurement, installation and cost of the Carlog system and the effect that it has had on the monitoring of vehicles. Консультативный комитет запросил информацию о закупке, установке и стоимости системы бортовых журналов и ее эффективности в плане контроля за движением автотранспортных средств.
Decisive measures must be taken to rectify the situation and, in that regard, he enquired about the outcome of the recent competitive examination for Arabic interpreters. Необходимо принять решительные меры в целях исправления положения, и в этой связи оратор интересуется результатами последних конкурсных экзаменов для арабских устных переводчиков.
Noting that State party legislation provided for the separation of juveniles from adult prisoners “as far as possible”, he enquired about the reasons for that qualification. Отмечая, что законодательство государства-участника предусматривает " насколько это возможно " содержание несовершеннолетних отдельно от взрослых заключенных, он интересуется причинами такой оговорки.
She enquired as to the existence, method and effectiveness of any monitoring mechanism designed to identify cases of arbitrary refusal to hire or dismissal, which were illegal. Оратор интересуется наличием, методами работы и эффективностью любого механизма мониторинга, призванного выявлять случаи произвольного отказа в приеме на работу или увольнения с работы, которые являются незаконными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!