Примеры употребления "enormously" в английском с переводом "чрезвычайно"

<>
Train tickets are enormously expensive. Железнодорожные билеты чрезвычайно дороги.
This is enormously important and healthy. Это чрезвычайно важно и здраво.
Well, by and large people are enormously impatient. В большинстве своем люди чрезвычайно нетерпеливы.
Its people have become powerful, arrogant, and enormously rich. Ее люди стали могущественными, самоуверенными и чрезвычайно богатыми.
Turkey has an enormously important role to play in the region. У Турции чрезвычайно важная роль в регионе.
Before and in the early acquisition years, these chemical units varied enormously. До того как быть приобретенными, как и в первые годы после их приобретения, эти химические компании чрезвычайно отличались друг от друга.
The discovery of a dark disk, of any size, would be enormously revealing. Открытие темного диска любого размера было бы чрезвычайно показательным.
Central banks’ balance sheets have expanded dramatically, and new laws have strengthened their hand enormously. Балансовые отчеты центральных банков существенно расширились, и новые законы чрезвычайно укрепили позиции банков.
To the left, defeated in the wake of Chicago, it was an enormously attractive idea. Для левых, потерпевших неудачу в Чикаго, это была чрезвычайно привлекательная идея.
As in most of continental Europe, economic performance has been enormously disappointing over the last two decades. Как и в большинстве стран континентальной Европы, на протяжении последних двух десятилетий экономические показатели были чрезвычайно печальными.
To be fair, Russians valued chess enormously, even if it did not produce a lot of income. Говоря по справедливости, русские ценили шахматы чрезвычайно высоко, даже если они не давали большую прибыль.
Admittedly, the global commodity price boom has had profound, albeit enormously complex and uncertain, effects on poverty. По общему признанию, глобальный бум цен на товары оказал глубокий, хотя и чрезвычайно сложный и нестабильный, эффект на бедность.
This process interests researchers enormously, because it is one of only two contexts in which neural regeneration occurs. Этот процесс чрезвычайно интересует исследователей, поскольку он является одним из двух случаев, в которых происходит нейронная регенерация.
So I am enormously excited to be launching a free, global, online university course by the same name in January 2014. Поэтому я чрезвычайно рад, что в январе 2014 года запускаю бесплатный, глобальный университетский курс онлайн с таким же названием.
Unfortunately, initiating a case and gathering evidence can sometimes be an enormously complex and difficult task owing to the situation on the ground. К сожалению, представление того или иного дела и сбор доказательств порою, ввиду обстановки на местах, может быть задачей чрезвычайно сложной и трудной.
Of course, after several years of such returns, Oz's fund may grow enormously as new investors clamor for a piece of the action. Конечно, после нескольких лет таких доходов, фонд Оза может чрезвычайно увеличиться, поскольку новые инвесторы будут стремиться урвать кусок сладкого пирога.
Private health insurance has proved enormously wasteful, with large administrative expenditures on activities that include developing insurance packages, marketing those packages, and assessing claims. Частное страхование здоровья оказалось чрезвычайно расточительным, при том что крупные административные расходы пошли на действия, которые включают разработку страховых пакетов, продажу этих пакетов и оценку спроса.
This suggests that the trajectory of we "moderns" in our transformations since the end of the Ice Age has varied enormously in material culture. Это говорит о том, что линия развития людей "современных" чрезвычайно изменилась в материальной культуре, начиная с конца Ледникового периода.
A massive state bailout, while adding enormously to pressure on Obama’s government, would expose the weak link in the US system of governance. Масштабная государственная поддержка, с одной стороны, чрезвычайно сильно увеличит давление на правительство Обамы, а с другой, продемонстрирует слабое звено американской системы управления.
They would share Jerusalem as a capital, and find a mutually acceptable solution to the enormously sensitive issue of the return of Palestinian refugees. Им бы пришлось делить Иерусалим в качестве столицы, а также найти взаимоприемлемое решение чрезвычайно чувствительного вопроса возвращения палестинских беженцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!