Примеры употребления "enhanced security" в английском

<>
Therefore we believe it is of the utmost importance for the International Security Assistance Force (ISAF) to provide early, effective and enhanced security for the elections throughout the country. Поэтому мы считаем крайне важным для Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ) обеспечить скорейшую, эффективную и укрепленную безопасность для проведения выборов по всей стране.
It has reinforced its installations throughout its area of operations south of the Litani River and in Beirut and has implemented enhanced security procedures for all of its military and civilian personnel. Они укрепили свои объекты в районе операций к югу от реки Литани и в Бейруте и установили процедуры повышенной безопасности в отношении всего своего воинского и гражданского персонала.
Outlook.com has been upgraded to a new infrastructure that delivers innovative email and calendar experiences with enhanced performance, security, and reliability. Outlook.com переводится на новую платформу, которая реализует инновационные способы работы с электронной почтой и календарем и обеспечивает более высокую производительность, безопасность и надежность.
The European Union is ready to continue its support, including through UNMIK, to the defusing of tensions through projects supporting all ethnic groups and minorities and promoting long-term economic development and enhanced security. Европейский союз готов и впредь оказывать свою поддержку, в том числе и через посредство МООНК, разрядке напряженности за счет осуществления проектов, отвечающих интересам всех этнических групп и меньшинств и способствующих долгосрочному экономическому развитию и повышенной безопасности.
Given that agriculture is the economic mainstay of most developing countries, the enhanced provision of renewable energy to agricultural and food processing industries will not only increase their productivity but also help to meet the twin objectives of energy security and economic development at the local level. Поскольку для большинства развивающихся стран основным направлением экономического развития является сельское хозяйство, расширение энергоснабжения сельского хозяйства и пищевых секторов за счет возобновляемых источников не только позволит повысить их производительность, но и будет также содействовать достижению двуединой цели обеспечить энергетическую безопасность и экономическое развитие на местном уровне.
Because the destruction of these weapons does indeed provide us with enhanced security, particularly in neighbouring non-nuclear-weapon States, but also in the international community as a whole because of the reduced proliferation risks. Ибо, снижая риски распространения, уничтожение этого оружия поистине дает нам повышенную безопасность, особенно в сопредельных государствах, не обладающих ядерным оружием, да и в рамках международного сообщества в целом.
The conflicts and crises with which our world is plagued today must prompt us to seek solutions based on enhanced intercultural and interreligious dialogues, and to persevere in our pursuit of the political solutions to current international problems in a manner that would preserve international peace and security. Конфликты и кризисы, которые сегодня раздирают наш мир, должны заставить нас найти решения на основе расширения межкультурного и межрелигиозного диалога, а также сохранить наше стремление к изысканию таких политических решений нынешних международных проблем, которые позволили бы нам обеспечить международный мир и безопасность.
Reductions in the numbers of operationally deployed strategic warheads will be an important contribution to the implementation of the decisions of the 2000 NPT Review Conference and to continued strategic stability and enhanced security in the new international context. Сокращение числа развернутых в боевой готовности стратегических боеголовок станет важным вкладом в осуществление решений Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2000 года, а также в дальнейшую стратегическую стабильность и повышенную безопасность в новом международном контексте.
In addition, proposals on implementation are being prepared, including command and control arrangements, contingency plans for enhanced security in case of crisis and cross-border operations of other military and civilian elements of UNMIL, and the provision of logistical support. Помимо этого, ведется подготовка предложений относительно практического осуществления, включая порядок командования и управления, разработку планов обеспечения повышенной безопасности в кризисной ситуации и проведение трансграничных операций других военных и гражданских элементов МООНЛ и обеспечение материально-технической поддержки.
In the meantime, UNIFIL has continued to reinforce its installations throughout its area of operations, as well as in Beirut, and is implementing enhanced security procedures and deploying additional equipment for the protection and security of all of its military and civilian personnel. Между тем ВСООНЛ продолжают укреплять свои полевые сооружения по всему району операций, а также в Бейруте, вводят в действие процедуры обеспечения повышенной безопасности и доставляют дополнительное оборудование для защиты и обеспечения безопасности всего военного и гражданского персонала.
Formed police units will also continue to provide enhanced security for UNOCI personnel and premises and to conduct joint training and exercises on crowd control management with the mission's military contingents, in close collaboration with elements from the mobile gendarmerie unit of the Licorne force. Регулярные полицейские подразделения будут и далее обеспечивать повышенную безопасность персонала и помещений ОООНКИ и проводить совместную профессиональную подготовку и учения по борьбе с массовыми беспорядками совместно с основными контингентами миссии, в тесном сотрудничестве с членами «мобильных подразделений жандармерии» сил операции «Единорог».
Enhanced security measures were implemented as a result. В результате были приняты повышенные меры безопасности.
We have therefore instituted enhanced security measures at our air and sea ports. Поэтому мы ввели повышенные меры безопасности в наших воздушных и морских портах.
Examples of these initiatives include the introduction of speed deterrent obstacles (designed to deter drive-by shootings) in Kosovo Serb and ethnically mixed villages in Gnjilane, as well as enhanced security for ethnic minorities in agricultural areas during the harvesting period. Среди примеров таких инициатив можно отметить установку препятствий, ограничивающих скорость автотранспорта (они предназначены для предупреждения обстрелов из проезжающих автомашин) в деревнях, в которых проживают косовские сербы или смешанное население в Гнилане, а также повышенные меры безопасности для этнических меньшинств в сельскохозяйственных районах в период сбора урожая.
Increased readiness and protection through the use of state-of-the-art training equipment and physical security were critical and urgent action must be taken to incorporate an enhanced culture of security awareness and compliance and a strengthened inspection capacity into the structure and procedures of United Nations security arrangements. Повышенная готовность и защита на основе использования современного учебного оборудования и физическая безопасность имеют исключительно важное значение; необходимо принять неотложные меры по включению повышенной культуры понимания и соблюдения мер безопасности и укрепления потенциала проверки в структуры и процедуры механизмов безопасности Организации Объединенных Наций.
The Group reaffirmed the role of the Register as a confidence-building measure designed to improve security among States and recalled that the General Assembly, by its resolution 46/36 L, had considered that an enhanced level of transparency in armaments could contribute to confidence-building and security among States. Группа вновь подтвердила роль Регистра как меры укрепления доверия, призванной упрочить безопасность государств, и напомнила, что в своей резолюции 46/36 L Генеральная Ассамблея выразила мнение о том, что повышенная транспарентность в области вооружений могла бы укрепить доверие и безопасность государств.
In Gnjilane, UNMIK has been working with KFOR to assist Kosovo Serbs during the harvesting period by enhancing security and enabling farmers to purchase fuel, to which they have had limited access. В Гнилане МООНК в сотрудничестве с СДК оказывали помощь косовским сербам в период уборки урожая, обеспечивая безопасность и предоставляя фермерам возможность для приобретения топлива, доступ к которому у них был ограничен.
KFOR continued to enhance security along the borders with Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, prevent attempts by members of ethnic Albanian armed groups to use lines of communication through Kosovo, and monitor any signs of support for terrorism. СДК продолжали обеспечивать безопасность вдоль границы между Албанией и бывшей югославской Республикой Македонией, пресекая попытки членов этнических албанских вооруженных групп, направленные на использование каналов связи на территории Косово, а также обеспечивая контроль за любыми проявлениями поддержки терроризма.
Accordingly, Niger's bilateral and multilateral partners should assist it to strengthen that policy by providing it with technical and financial support so that it may enhance security in its territory and the territories of other countries through integration and cooperation. В этой связи ее двусторонние и многосторонние партнеры должны оказывать ей содействие в укреплении этого курса путем предоставления технической и финансовой помощи, с тем чтобы она могла обеспечивать безопасность своей территории, а также других стран благодаря интеграции и сотрудничеству.
The heightened tension and the related demands by Kosovo Serbs for greater and more efficient security measures have prompted both KFOR and UNMIK to reassess and enhance security in several locations. В связи с обострением напряженности и с учетом соответствующих требований косовских сербов обеспечить повышенные и более эффективные меры безопасности СДК и МООНК приняли решение провести новую оценку и повысить безопасность в некоторых районах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!