Примеры употребления "engendering" в английском

<>
Example 1: engendering business registers and agriculture for gender analysis Пример 1: создание реестров компаний и сельхозпредприятий для целей гендерного анализа.
Are the fears engendering these historically low price-earnings ratios valid? Имеют ли под собой реальное основание страхи финансового сообщества, которые вызвали столь низкий уровень отношения цена/прибыль?
Systematically utilize the UNDP guidance note for engendering national human development reports; and систематическое использование методических указаний ПРООН по учету гендерной составляющей в национальных докладах о развитии человека; и
Perhaps GDP does not really capture the improvements in living standards that computer-age innovation is engendering. Возможно, ВВП на самом деле не охватывает улучшения уровня жизни, которые обеспечиваются инновациями компьютерного века.
The draft resolution before the Assembly lays out a clear vision with respect to engendering and enhancing international cooperation to address the road safety crisis. Находящийся на рассмотрении Ассамблеи проект резолюции содержит четкую концепцию укрепления и развития международного сотрудничества в интересах урегулирования кризиса в области безопасности дорожного движения.
With such reformed public institutions and a public service, there is a possibility of reducing inequality, ensuring shared development gains and engendering public trust and satisfaction. Такая реформа государственных учреждений и государственной службы открывает возможности для сокращения неравенства, обеспечения совместного использования выгод, связанных с развитием, и создания атмосферы доверия и удовлетворенности в обществе.
Ending violence is also important for improving the lives and engendering trust among ordinary Palestinians and Israelis, and ensuring that Israelis and Palestinians alike support the negotiations. Прекращение насилия также необходимо для улучшения условий жизни и обретения доверия простых палестинцев и израильтян, а также для обеспечения поддержки переговоров со стороны как израильтян, так и палестинцев.
For that reason, the subsequent Agenda for Gender Equality took a strategic approach focusing on engendering policies for the advancement of women and accelerating gender-based analysis. По этой причине в последующей Программе обеспечения равенства между мужчинами и женщинами используется стратегический подход, направленный на разработку политики по улучшению положения женщин и ускорение распространения гендерного анализа во всех областях.
Within that framework, the International Research and Training Institute for the Advancement of Women last month released “Securing equality, engendering peace: a guide to policy and planning on women, peace and security”. В этих рамках Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин выпустил в прошлом месяце публикацию под названием «Обеспечение равенства, поощрение мира: руководство по разработке стратегии и подготовке планов по вопросам положения женщин, мира и безопасности».
Planning officers of this directorate have been increasingly able to monitor the engendering of AAPs (which did not previously contain specific policies for the promotion of gender equality) and other planning exercises (such as the SIPs) within government departments. Ответственные за планирование сотрудники этого Управления развивают навыки контроля за включением гендерных аспектов в ГПД (которые ранее не предусматривали политики, поощрения равенства полов) и другие документы (такие, как СИП) государственных ведомств.
Greenspan was as enthusiastic for a policy that led to soaring deficits as any politician; but the fig leaf of being “above politics” gave credence to that policy, engendering support from some who otherwise would have questioned its economic wisdom. Гринспен испытывал такой же энтузиазм по поводу политики, которая привела к бурному взлету дефицита, как и любой политический деятель; но фиговый листок «я выше политики» придавал этой политике кредит доверия, что вызывало ее поддержку со стороны тех, кто иначе усомнился бы в ее экономической целесообразности.
The result was that decisions were taken based on short-term considerations only with priority given to engendering local support for one or other of the two powers instead of planning for the emergence of a newly independent nation (Crowley, 2000). По этой причине решения принимались исходя из сиюминутных соображений, причем приоритет отдавался мобилизации поддержки со стороны местного населения в интересах той или иной державы, а отнюдь не планам создания нового независимого государства (Crowley, 2000).
The results have been mixed, as confirmed by studies carried out by the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women, particularly the study entitled “Securing Equality, Engendering Peace: A guide to policy and planning on women, peace and security”. Удалось достичь смешанных результатов, как было подтверждено исследованиями, проведенными Международным учебным и научно-исследовательским институтом по улучшению положения женщин, особенно исследованием под названием «Обеспечение равенства, установление мира: руководство по вопросам политики и планирования в отношении женщин, мира и безопасности».
This activity entails the training of users and producers of sex-disaggregated data to ensure that these data are collected and conform to the needs of users, thus enabling the engendering of policy and programme cycles and the production of gender-responsive programmes and policies. В связи с этим необходимо было подготовить специалистов по сбору и использованию данных в разбивке по признаку пола, с тем чтобы такие данные отвечали потребностям пользователей и позволяли бы учитывать гендерные аспекты в политике и программах и вырабатывать программы и политику, учитывающие особые гендерные потребности.
The case studies from both the Engendering the Political Agenda and Temporary Labour Migration programmes would be published with the kind assistance of the United Nations Publications Service and were projected to be launched at the twenty-third special session of the General Assembly in June 2000. Конкретные исследования в рамках программ учета гендерных факторов в политической повестке дня и временной трудовой миграции будут опубликованы при содействии Издательского совета Организации Объединенных Наций и представлены во время проведения двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 2000 года.
The local-to-local dialogue tool kit prepared by the Huairou Commission, a women's grass-roots organization, with the support of UN-Habitat, will be published in 2004 and a workshop on engendering local governments will be held during the second session of the World Urban Forum. В 2004 году будет выпущен комплект материалов для проведения на местном уровне диалога, подготовленных Комиссией Хуайжоу, женской низовой организацией, при поддержке ООН-Хабитат, и во время второй сессии Всемирного форума городов будет проведен семинар по вопросу о представленности женщин в местных органах власти.
In fulfilment of the recommendations of the Platform for Action to strengthen its operational work and maximize the impact of its projects, UNIFEM programmes focus on three thematic areas: strengthening women's economic capacity; engendering governance and leadership; and promoting women's human rights, and eliminating all forms of violence against women. Выполняя рекомендации Платформы действий о расширении своей оперативной работы и обеспечении максимального воздействия своих проектов, ЮНИФЕМ уделяет основное внимание в своих программах трем тематическим областям: укреплению экономического потенциала женщин; формированию такого стиля руководства и управления, при котором обеспечивался бы учет интересов женщин; и поощрению признания прав человека женщин и искоренения всех форм насилия в отношении женщин.
Increased complexity of demands made on statistical outputs, speed of communications and the consequent demand for providing our information without delay to a large audience of stakeholders, mean that information technology (IT) accounts for a large proportion of ONS's costs as well as engendering significant risks that we need to manage. Растущая сложность требований, предъявляемых к статистическим материалам и скорости передачи данных, и вытекающее из этого требование безотлагательного предоставления нашей информации широкой аудитории пользователей означают, что на информационную технологию (ИТ) приходится значительная доля расходов УНС, а также возникающих рисков, которыми мы должны управлять.
Statisticians from NSOs and other government offices at all levels who can make a difference in “engendering NSS”, including those involved in the collection, analysis, or dissemination of statistics and in population-based data collection efforts (surveys, censuses) and administrative records as well as people working in the NSS who are looking for guidance on how to change the system in order to make it more gender sensitive. Речь идет о статистиках из НСУ и других государственных органов всех уровней, которые могут внести вклад в " гендерную актуализацию НСС ", включая тех, кто занимается сбором, анализом или распространением статистических данных и сбором данных о населении (обследования, переписи) и административным учетом, а также о работниках НСС, которым нужны ориентиры и руководство по методам изменения системы с целью усиления ее ориентации на гендерные вопросы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!