Примеры употребления "engages" в английском

<>
If the operation engages a vendor, select Vendor. Если в операции используется поставщик, выберите Поставщик.
The IPCC engages in meticulous research where facts rule over everything else. МГЭИК занимается кропотливыми исследованиями, в которых на первом месте стоят факты.
The Commission engages in legislative advocacy on matters concerned with human rights. Комиссия занимается информационно-пропагандистской деятельностью в законодательных органах по вопросам, связанным с правами человека.
Volkswagen’s China operation engages with potential customers directly online, rather than relying solely on traditional dealerships. Китайский филиал Volkswagen напрямую работает с потенциальными клиентами в интернете, не полагаясь исключительно на традиционную систему дилеров.
This image is strengthened each time the caudillo engages in confrontation with some large, and usually vaguely defined, enemy: Данный образ усиливается каждый раз, когда каудильо вступает в конфронтацию с каким-либо сильным (и обычно неясно обозначенным) противником:
Copyright infringement generally occurs when a person engages in one of these activities without the copyright owner’s permission. Случай нарушения авторского права обычно имеет место, когда человек, не имеющий разрешения от владельца авторского права, выполняет одно из описанных действий.
If another player engages in abusive or inappropriate in-game or chat voice communications, you can mute that player. Если другой игрок замечен в недопустимых или оскорбительных высказываниях в игровом или голосовом общении, то можно отключить звук от этого игрока.
Hot memory is memory that engages so many of us - not because we are evil, but because our courage is limited. Горячие воспоминания – это те воспоминания, которые есть у многих из нас – не потому, что мы злодеи, а потому, что наше мужество ограничено.
However, as Malaysia engages with the global economy, these privileges may eventually be removed in order to heighten the country's competitiveness. Однако, по мере вливания Малайзии в глобальную экономику они могут лишиться этих привилегий ради повышения конкурентоспособности страны.
The NVP is aimed at establishing a progressive and prosperous Malaysian nation which lives in harmony and engages in full and fair partnership. НПП нацелена на формирование прогрессивной и процветающей малазийской нации, живущей в гармонии и поддерживающей всестороннее и справедливое партнерство.
Anyway, a normal person engages in the pursuit of kissing a mere 21,000 plus or minus minutes in their sorry little lives. Во всяком случае, в среднем, человек занят процессом целования около 21 000 минут, плюс-минус, за всю жалкую жизнь.
So, to soften these dilemmas, America engages in “diplomatic dancing” around the issues of offensive and defensive weapons, but discusses nothing in earnest. Таким образом, чтобы облегчить выход из этой затруднительной ситуации, Америка занимается «дипломатическими танцами» вокруг проблем наступательных и оборонительных вооружений, но ничего не обсуждает всерьез.
Anyway, a normal person engages in the pursuit of kissing a mere 21, 000 plus or minus minutes in their sorry Iittle Iives. Во всяком случае, в среднем, человек занят процессом целования около 21 000 минут, плюс-минус, за всю жалкую жизнь.
The utilization rate is the percentage of time that a worker engages in billable work or productive work in a specific working period. Коэффициент использования - это процент времени в конкретном периоде работы, в течение которого работник занят оплачиваемой или производительной работой.
We urged the Bush administration to formulate a consistent policy that engages the region's Islamists who are willing to rule by democratic principles. Мы призывали администрацию Буша сформулировать четкую политику по сотрудничеству с теми исламистами в регионе, которые готовы править согласно демократическим принципам.
Does this mean it is hypocritical of the U.S. government to charge the Russians for the same kind of hacking it itself engages in? Лицемерие ли со стороны правительства США обвинять россияне в таких же хакерских атаках, какими занимается само?
Moreover, the tubercle bacillus engages in trench warfare, gaining resistance to conventional antibiotics and canonical vaccination approaches, as well as delaying diagnosis and determination of drug sensitivity. Более того, туберкулезная палочка ведет "окопную войну", вырабатывая устойчивость к обычным антибиотикам и традиционным методам вакцинации, тем самым отсрочивая диагностирование и определение чувствительности к лекарственным препаратам.
A race to the bottom on corporate taxation can be prevented only by imposing a minimum rate on any corporation that engages in business in the US. Гонку за минимальное корпоративное налогообложение можно предотвратить только путём введения минимальной ставки налога для любой компании, которая ведёт бизнес в США.
But as China, enthralled by a vision of national greatness, engages in territorial disputes with its maritime neighbors, it tends to drive them into America’s arms. Но поскольку Китай, увлеченный идеями национального величия, стал участником территориальных споров с соседними прибрежными странами, он, тем самым, толкает их в американские руки.
He argued that State responsibility had a specific meaning in international law, as traditionally interpreted, and meant that any State that commits a violation of international law engages its responsibility. Он утверждал, что ответственность государства имеет в международном праве конкретный смысл, получивший традиционное толкование, и означает, что любое государство, которое нарушает нормы международного права, несет за это ответственность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!