Примеры употребления "engagements" в английском с переводом "сотрудничество"

<>
Regarding the international level, the exchange of information is made within the framework of the multilateral and bilateral engagements undertaken by the Republic of Angola, as well as in the strengthening of the cooperation with international and regional organizations, and through information networks such as INTERPOL. Что касается международного уровня, то производится обмен информацией в рамках многосторонних и двусторонних договоренностей, заключенных Республикой Ангола, а также активизируется сотрудничество с международными и региональными организациями, в частности через такие информационные сети, как Интерпол.
Many engagements remain ad hoc in nature and UNICEF lacks an organization-wide and coherent understanding of what partnerships and collaborative relationships are, what value they can add to the realization of children's rights, and which form of cooperation is most appropriate under which circumstances. Во многих случаях устанавливаемые связи остаются сугубо целевыми по своему характеру, и в ЮНИСЕФ нет согласованного и единого для всей организации понимания сути партнерских связей и отношений сотрудничества, значимости вклада, который они могут внести в осуществление прав детей, и конкретных форм сотрудничества, наиболее уместных при определенных обстоятельствах.
In coordination with other branches of the Office for Disarmament Affairs, organizing lectures, panel discussions and meetings for the benefit of all constituencies and undertaking public speaking engagements in cooperation with the Department of Public Information, academic institutions and non-governmental organizations and other civil society organizations; организация в сотрудничестве с другими секторами Управления по вопросам разоружения лекций, групповых обсуждений и встреч для всех аудиторий и организация выступлений в рамках публичных мероприятий в сотрудничестве с Департаментом общественной информации, научными учреждениями, неправительственными организациями и другими организациями гражданского общества;
However, in the absence of concrete indications of cooperation by Iraq and the commencement of inspections, it has not seemed reasonable, thus far, to proceed with the costly engagements such as helicopter service contracts or the hiring of a large number of personnel, notably for the field. Вместе с тем, в отсутствие конкретных сигналов со стороны Ирака о возобновлении сотрудничества и начале инспекций представляется нерациональным на данном этапе осуществлять деятельность, чреватую большими расходами, например заключать контракты на обслуживание вертолетного парка или нанимать большое количество сотрудников, главным образом для работы на местах.
Exhibits, guided tours, lectures: introductory briefing for new diplomats in Geneva responsible for UNCTAD activities; public outreach activities (e.g., briefings for delegations and other interested groups, seminars, public speaking engagements) on the work of UNCTAD, its relationship with other organizations, and seminars and lectures on issues related to technical cooperation; выставки, экскурсии, лекции: вводный брифинг для новых дипломатов в Женеве, курирующих деятельность ЮНКТАД; информационно-пропагандистские мероприятия (например, брифинги для делегаций и других заинтересованных групп, семинары, публичные выступления), посвященные работе ЮНКТАД и ее взаимосвязям с другими организациями; и семинары и лекции по проблемам, касающимся технического сотрудничества;
Nigeria is concerned about the relentless practices and engagements on the high seas that tend towards over-exploitation, excessive fleet sizes, the re-flagging of ships to escape controls, excessive bycatch and the lack of enforcement of conservation measures, as well as unreliable databases and the lack of cooperation between States. Нигерия выражает озабоченность в связи с хищническими методами и практикой рыболовства в открытом море, для которых характерны чрезмерная эксплуатация рыбных ресурсов и чрезмерный размер рыболовного флота, изменение флага судна в целях уклонения от контроля, чрезмерный прилов, отсутствие усилий по обеспечению соблюдения мер сохранения, а также ненадежность данных и недостаточное сотрудничество между государствами.
Exhibits, guided tours, lectures: introductory briefing for new diplomats in Geneva responsible for UNCTAD activities (4); public outreach activities on the work of UNCTAD and its relationship with other organizations (e.g., briefings for delegations and other interested groups, seminars, public speaking engagements) and seminars and lectures on issues related to technical cooperation (12); выставки, экскурсии, лекции: вводный брифинг для новых дипломатов в Женеве, курирующих ЮНКТАД (4); информационно-пропагандистские мероприятия, посвященные работе ЮНКТАД и ее взаимоотношениям с другими организациями (брифинги для делегаций и других заинтересованных групп, семинары, публичные выступления и т.д.), а также семинары и лекции по вопросам технического сотрудничества (12);
Exhibits, guided tours, lectures: introductory briefing for new diplomats in Geneva responsible for UNCTAD activities (4); public outreach activities (e.g., briefings for delegations and other interested groups, seminars, public speaking engagements) on the work of UNCTAD and its relationship with other organizations, and seminars and lectures on issues related to technical cooperation (8); выставки, экскурсии, лекции: вводный инструктаж для новых дипломатов в Женеве, отвечающих за деятельность по линии ЮНКТАД (4); информационно-пропагандистские мероприятия для общественности (например, брифинги для делегаций и других заинтересованных групп, семинары, открытые выступления) по вопросам деятельности ЮНКТАД и ее связям с другими организациями, а также семинары и лекции по вопросам технического сотрудничества (8);
Engagement with Japan, too, has deepened. Сотрудничество с Японией также углубляется.
I believe in the power of diplomacy and engagement. Я верю в силу дипломатии и сотрудничества.
The West needs to establish clear and consistent rules of engagement. Западу необходимо определить четкие и последовательные правила такого сотрудничества.
We seek broader engagement based on mutual interest and mutual respect. Мы стремимся к расширению сотрудничества на основе общих интересов и взаимного уважения.
Hamas, whose engagement and support is essential for any settlement, has sworn revenge. ХАМАС, чьи сотрудничество и поддержка крайне важны в любом соглашении, поклялся отомстить.
Religious and local leaders have played pivotal roles in building public understanding and engagement. Религиозные и местные лидеры сыграли решающую роль в достижении понимания и сотрудничества со стороны общественности.
But this is a time for more international engagement with the Palestinian people, not less. Но именно сейчас наступило время для более, а не менее активного международного сотрудничества с палестинским народом.
Thus, South Korea's "sunshine policy" of economic engagement with the North commands majority approval. Таким образом, дружелюбная стратегия Южной Кореи, которая заключается в экономическом сотрудничестве с Севером, встречает одобрение большинства населения.
Countries like China became enmeshed in a web of multilateral organizations and subjugated to conditional engagement strategies. Такие государства, как Китай попали в сеть многосторонних организаций и оказались под влиянием стратегий условного сотрудничества.
In fact, Chinese international engagement is now occurring on a scale and at a rate never seen before. Более того, участие Китая в проектах международного сотрудничества растёт невиданными ранее масштабами и темпами.
Indeed, the US-China relationship will be the most significant bilateral engagement in shaping the course of the twenty-first century. Фактически, взаимоотношения США-Китай будут самым значительным двухсторонним сотрудничеством в определении курса в двадцать первом веке.
So he pursued direct engagement with North Korea, and his “Sunshine Policy” was taken up by his successor, Roh Moo-hyun. Поэтому он преследовал прямое сотрудничество с Северной Кореей, а его “Политика солнечного света” была продолжена его преемником Ро Му Хёном.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!