Примеры употребления "enforces" в английском

<>
In addition, this office enforces compliance with civil rights laws with respect to employment in state natural resource programmes and administers civil rights laws prohibiting unlawful discrimination against employees of, and applicants for employment with, the Department of Interior; Кроме того, это Управление обеспечивает соблюдение законов о гражданских правах в области занятости в программах, касающихся природных ресурсов штатов и обеспечивает соблюдение законов о гражданских правах, запрещающих незаконную дискриминацию в отношении служащих министерства внутренних дел и кандидатов на трудоустройство в нем;
She enforces the law now and drinks expensive wine. Теперь она живет по закону и пьет дорогое вино.
The EU's further federalization enforces its further democratization. Дальнейшая федерализация ЕС обеспечит его дальнейшую демократизацию.
Enforces a consistent naming strategy for groups created by users. применения согласованной стратегии именования групп, создаваемых пользователями;
Also, Access automatically enforces a set of rules called referential integrity. Коме того, приложение Access автоматически использует набор правил целостности данных.
The expansion process also enforces any message restrictions that are configured on recipients. При разворачивании также применяются все ограничения для получателей сообщения.
His neigh is like the bidding of a monarch and his countenance enforces homage. Его ржание звучит как приказ монарха, и его осанка внушает почтение.
Access then enforces the rule when data is entered into the field or control. Затем при вводе данных в поле или элемент управления эти данные будут проверяться на соответствие условию.
FOSS legally enforces these notions through a diversity of free and open-user licences. БОПО юридически закрепляет эти понятия на основе разнообразных бесплатных и открытых лицензий.
No nation on earth more aggressively enforces international human rights law against other countries. Ни одна другая страна на земле так агрессивно не вводит в силу международный закон о правах человека в других странах.
Merkel also demanded a stifling and undemocratic EU fiscal straightjacket, which the Commission duly enforces. Меркель также потребовала надеть на ЕС удушающую, антидемократическую финансовую «смирительную рубашку», а Комиссия последовательно претворяет эти требования в жизнь.
Once the rules of the game are set, there still remains the question: who enforces them? Когда установлены правила игры, остается еще один вопрос: кто приводит их в исполнение?
Force TLS enforces TLS connections, meaning that the message is rejected if the TLS connection is unsuccessful. Принудительное применение TLS: сообщение будет отклонено, если не удастся установить TLS-подключение.
A policy in the costing version enforces the inclusion of charges in the cost of a manufactured item. Политика в рамках версии обеспечивает принудительное включение накладных расходов в затраты по произведенной номенклатуре.
Setting a validation rule for a table field enforces the rule throughout the database, wherever that field is modified. Если условие на значение задается для поля таблицы, оно будет действовать при любом изменении значения этого поля в базе данных.
Yet the rule of law in the Party’s eyes is a law that it dictates, interprets, and enforces. Однако, с точки зрения партии, принцип верховенства закона означает, что она диктует закон, трактует закон и требует его исполнения.
Alternatively, setting a validation rule for a control on a form enforces the rule only when that form is being used. Напротив, если условие на значение задается для элемента управления в форме, оно будет действовать только при использовании этой формы.
The categorizer performs address resolution and mail forwarding, sets content conversion flags, expands distribution lists, enforces global settings, and generates delivery status notifications. Классификатор выполняет преобразование адресов и пересылку сообщений электронной почты, устанавливает метки преобразования содержимого, расширяет списки рассылки, применяет глобальные параметры и создает уведомления о состоянии доставки.
As of January 10, 2017, Windows 10 enforces the restriction to remove, replace, or wrap inbox Security Packages (for example, Kerberos or NTLM). Начиная с 10 января 2017 г. в Windows 10 будет применяться ограничение на удаление, замену или объединение пакетов безопасности входящих (например, Kerberos или NTLM).
Article 24 of the Constitution “Lao citizens of both sexes enjoy equal rights in political, economic, cultural, social and family affairs” further enforces this message. Эта мысль далее усиливается в статье 24 Конституции, которая гласит, что " лаосские граждане мужского и женского пола имеют равные права в политической, экономической, культурной, социальной и семейной сферах ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!