Примеры употребления "enforceable" в английском

<>
Переводы: все185 осуществимый6 правоприменимый1 другие переводы178
When deprived of liberty pursuant to a enforceable court judgement; при лишении свободы на основании вступившего в законную силу приговора суда;
It would ensure enforceable international human rights, environmental, and labor laws. Этот подход обеспечил бы соблюдение международных прав человека, выполнение законов о защите окружающей среды и о труде.
to accept as enforceable and comply with the terms of this contract; признать в качестве подлежащих исполнению и соблюдать условия настоящего контракта;
No oral agreements or instructions to the contrary shall be recognized or enforceable. Никакие устные соглашения или инструкции об обратном не должны рассматриваться и не должны иметь юридической силы.
These types of punishment are applicable only on the basis of an enforceable court judgement. Указанные виды наказания применяются только на основании вступившего в законную силу приговора суда.
Article 257 of the Code states, “immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action”. Статья 257 Кодекса гласит: " Незамедлительно выполняемые решения не препятствуют основному исковому производству ".
Accordingly, a court ordered an execution only on the basis of an enforceable and authentic document. Исходя из этого суд принимает решение о приведение постановления в исполнение только на основе применимого и подлинного документа.
No one shall be considered guilty of a crime until a court judgement has become enforceable. Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу.
A Financial Spread Bet is a legally enforceable contract by virtue of section 412 of the Act. Ставка на финансовое событие является контрактом, предусматривающим возможность принудительного исполнения, на основе раздела 412 Закона.
Criminal actions by the judge, procurator, investigator or official leading the initial inquiry underpinning an enforceable judgement; преступные деяния судьи, прокурора, следователя, дознавателя, установленные вступившим в законную силу приговором;
But they conveniently ignore the fact that the Code of Conduct is voluntary and thus not enforceable. Однако они открыто игнорируют тот факт, что Кодекс поведения является добровольным и тем самым не подлежит обязательному исполнению.
For example, not all treaty provisions create judicially enforceable individual rights in the courts of the United States. Например, не все положения договоров создают конкретные права, которые в судах Соединенных Штатов подлежали бы обеспечению в судебном порядке.
A problem, which may arise here, is that the law becomes "too constrained" and will not be enforceable. Проблема, которая может возникнуть, такова, что правила "ужесточатся" и их невозможно будет соблюдать.
A more general, perhaps more powerful approach, is for the international community to agree on general, enforceable political standards. Более общий, и, вероятно, более сильный подход для международного сообщества заключался бы в согласованном принятии распространяемого на всех, принудительно применимого политического стандарта.
The inclusion of the term “enforceable” created problems because it would have meaning only with respect to national legislation. Включение фор-мулировки " может быть приведено в исполнение " создает проблемы, поскольку она имеет смысл лишь в отношении внутригосударственного законодатель-ства.
A simple, transparent, stable and enforceable regulatory environment forms the base upon which a dynamic enterprise sector can develop. Простые, транспарентные, стабильные и юридически подкрепленные правила регулирования составляют ту основу, на которой может развиваться динамичный сектор предприятий.
Hence, irrespective of the fact that the main contract is invalid, the arbitration clause still remains valid and enforceable. Поэтому, независимо от того факта, что основной договор недействителен, арбитражная оговорка остается в силе и подлежит исполнению.
It can do so because the Court's judgments will be legally binding and thus enforceable in national courts. Он в состоянии сделать это, поскольку решения Суда будут обязательными по закону, а, следовательно, могут быть принудительно осуществлены в судебном порядке в судах государств, ратифицировавших протокол.
It construed article 9 as an enforceable obligation in its particular subject matter like the other provisions of the Convention. Оно истолковало статью 9 как обеспеченное правовой санкцией обязательство в конкретном рассматриваемом судом предмете спора, подобно обязательствам по другим положениям Конвенции.
Over the last two decades, lobbyists have worked to harmonize and strengthen a far stricter and globally enforceable IP regime. В течение последних двадцати лет лоббисты стремились гармонизировать и укрепить гораздо более строгое и глобальное исполнение режима ИС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!