Примеры употребления "end goal" в английском

<>
Переводы: все16 конечная цель15 другие переводы1
Here you decide the end goal for your ads, like driving more likes to your Page. Здесь вы принимаете решение о том, в чем состоит конечная цель вашей рекламы — например, в увеличении количества отметок «Нравится» вашей Страницы.
At the same time, however, it is also true that we are still far from achieving our end goal. Вместе с тем верно и то, что мы все еще далеки от достижения нашей конечной цели.
The end goal is timely and accurate delivery of the alert from the mission control centre to the appropriate SAR point of contact. Конечной целью является своевременная и точная доставка аварийных данных из координационного центра системы в соответствующую точку контакта для ПС.
The end goal will [be] becoming vulnerable, realizing the place of our connection to one another, rather than becoming secure, in control and alone. Конечная цель будет становление уязвимым, осознание места нашей связи друг с другом, а не становление безопасным, контролирующим и одиноким.
For instance, agroforestry and forestry plantations using jathropha as the main crop are being expanded in some countries with the end goal of developing biofuel. Например, в которых странах расширяются агролесные и лесные посадки с использованием в качестве основной культуры клещевины ятрофы для достижения конечной цели создания биотоплива.
The end goal is to avoid massive bank failures like those seen in the U.S. after the popping of the housing market and leveraged mortgage backed derivatives tied to housing. Конечной целью является предотвращение массовых банковских сбоев вроде тех, что мы видели в США после того, как лопнул «пузырь» на рынке недвижимости США и были использованы ипотечные деривативы.
The 1993 Oslo accords set in motion a peace process that was supposed to last five years, with the end goal being an independent Palestinian state and a safe, secure, and recognized Israel. Соглашения в Осло от 1993 года привели в движение мирный процесс, который, как предполагалось, должен был продлиться пять лет, с конечной целью создания независимого палестинского государства и находящегося в безопасности, защищенного и признанного в мире Израиля.
In that context, it is of great importance that we clearly define our end goal beyond the vision that we already have, while we continue to walk the road we have mapped out ahead of us. В этой связи чрезвычайно важно четко определить наши конечные цели за пределами того видения, которое у нас уже есть, и продолжать идти тем путем, которые мы себе наметили.
I think what I'm trying to say here is that if your end goal is security, and if that's all you're focusing on, what ends up happening is that you create not only more insecurity in other people, but you make yourself far more insecure. Думаю, то что я пытаюсь сказать здесь - если вашей конечной целью является безопасность, и если это все, на что вы фокусируетесь, то в конце происходит то, что вы вселяете не только большую неуверенность в других людях, но еще больше отдаляете себя от безопасности.
We believe that any resumed negotiations should build on that work, that robust third-party support will be helpful to the parties and that the end goal of a two-State solution based on the 1967 lines and the resolution of all core issues can, and must, emerge quickly and meaningfully. Мы считаем, что любые возобновленные переговоры должны основываться на этой работе, что энергичная поддержка третьей стороны будет весьма полезной для сторон и что конечная цель создания двух государств на основе границ 1967 года и решение всех основных вопросов могут и должны быть достигнуты эффективно и как можно скорее.
It should also be made clear that the systems approach to knowledge and innovation is not driven by the technologies per se but the end goal of working substantively across agencies and with multiple actors to achieve a common development objective through joint planning and programming. Следует также четко уяснить, что системный подход к знаниям и нововведениям определяется не самими технологиями, а конечной задачей осуществления активной работы в учреждениях и с многочисленными субъектами в целях достижения общей цели в области развития с помощью совместного планирования и составления программ.
The Ethiopian Government calls upon the international community to continue moving forward in its battle to end such proliferation and to develop strategies to achieve the ultimate goal of disarmament. Правительство Эфиопии призывает международное сообщество продолжать добиваться успехов в борьбе, направленной на прекращение такого распространения, и в разработке стратегий по достижению конечной цели разоружения.
Once you know who your potential customers are, you can build a relationship with them that helps push them toward your end business goal (ex, getting them to make a purchase). Зная, кто является вашими потенциальными клиентами, вы можете выстраивать отношения с этими людьми, побуждая их к действию, которое является вашей конечной бизнес-целью (например, к совершению покупки).
We must admit our own weaknesses, and we have been too hesitant in emphasizing those very elements that most distinguished the road map from the Oslo process — parallelism, monitoring and clear end goals. Мы должны признать свои слабости, и мы с недостаточной решительностью подчеркивали те самые элементы, которые в наибольшей степени отличали «дорожную карту» от Ословского процесса — параллелизм, мониторинг и четкую постановку конечных целей.
While growth is not an end in itself, it enables the achievement of a broad set of societal goals, including the creation of economic and employment opportunities for millions of vulnerable and poor people and the provision of social goods like education, health care, and pensions. Рост сам по себе не является конечной целью. Он позволяет достичь более широких социальных целей, например, создавать экономические возможности для трудоустройства миллионов уязвимых и бедных групп населения, а также обеспечивать социальные блага, такие как образование, здравоохранение и пенсионная система.
As long as we promote peaceful ways rather than violence, negotiations rather than the use of military force and dialogue rather than confrontation, we shall surely be able to reach our end goal of comprehensive peace in the region. До тех пор пока мы будем поощрять мирные средства, а не насилие, переговоры, а не применение военной силы, диалог, а не конфронтацию, мы, безусловно, сможем достичь нашей цели всеобъемлющего мира в регионе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!