Примеры употребления "encouraging results" в английском с переводом "обнадеживающие результаты"

<>
Переводы: все12 обнадеживающие результаты7 другие переводы5
Following the encouraging results, the training courses were extended to the cities of Haskovo, Varna, Shumen, Dobrich, Pleven, etc. После получения обнадеживающих результатов учебными курсами были охвачены города Хасково, Варна, Шумен, Добрич, Плевен и др.
Grass-roots activities have yielded encouraging results in bringing communities together to undertake projects jointly, and the United Nations entities in Georgia stand ready to support further initiatives in this regard. Обнадеживающие результаты принесли народные инициативы коллективного осуществления проектов при участии различных общин, и учреждения Организации Объединенных Наций в Грузии готовы поддержать новые инициативы подобного рода.
More than four decades ago, US President Richard Nixon, inspired by early and encouraging results that showed that chemotherapy could cure diseases such as acute lymphoblastic leukemia and Hodgkin’s lymphoma, declared “war on cancer.” Более 40 лет назад американский президент Ричард Никсон, вдохновленный ранними обнадеживающими результатами, которые продемонстрировала химиотерапия в лечении таких болезней, как острый лимфобластный лейкоз и лимфома Ходжкина, объявил войну раку.
Ongoing security operations in Basra, Sadr City, Mosul, Amarah and Diyala have produced encouraging results, further degrading the capabilities of Al-Qaida in Iraq and reducing the influence of illegal militias in strategic Iraqi cities. Продолжающиеся операции по обеспечению безопасности в Басре, Садр-Сити, Мосуле, Амаре и Диале дают обнадеживающие результаты, еще больше подрывая возможности «Аль-Каиды» в Ираке и уменьшая влияние незаконных вооруженных формирований в стратегически важных иракских городах.
Thanks to the assistance of non-governmental organizations and international institutions, encouraging results have been achieved in this regard, but they remain inadequate and limited, given the magnitude, acuteness and complexity of the problems besetting the least developed countries. Благодаря помощи неправительственных организаций и международных учреждений в этом отношении достигнуты обнадеживающие результаты, однако они все еще остаются недостаточными и ограниченными с учетом масштабов, остроты и сложности проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны.
In spite of those encouraging results, some problems persisted, including the absence of any legislation on the status of repatriated persons, the high rate of unemployment among such persons, and the low rate of participation of Crimean Tatars in the agrarian reform and in courts and bodies responsible for defending their rights. Несмотря на такие обнадеживающие результаты, нерешенные проблемы остаются, среди которых можно упомянуть отсутствие законодательства о статусе репатриантов, высокий уровень безработицы среди этой части населения, недостаточное участие крымских татар в аграрной реформе и, наконец, их слабое представительство в судах и органах по защите их прав.
First, while welcoming the encouraging results achieved in the areas of police reform and restructuring, particularly the formation of a police force in accordance with international standards of personal integrity and professional competence, as well as the streamlining of its staff, organization and resources, we must emphasize that the operation's success remains largely dependent on a comprehensive vision of police action. Во-первых, приветствуя обнадеживающие результаты, достигнутые в области реформы и перестройки полиции, в особенности укомплектование полицейского корпуса в соответствии с международными стандартами добросовестности и профессиональной компетентности, а также рационализацию численного состава, структуры и ресурсов полицейских сил, мы должны подчеркнуть, что успех данной операции по-прежнему в значительной степени зависит от наличия всеобъемлющей концепции деятельности полиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!