Примеры употребления "encouraged" в английском с переводом "вдохновлять"

<>
So we are very encouraged by these results. Мы очень вдохновлены этими результатами.
This encouraged Mahathir to make a clean break with the British colonial heritage. Это вдохновило Махатира на разрыв с британским колониальным наследием.
All this art talk, uh, encouraged me to kick off another European wingding. Все эти разговоры об искусстве вдохновили меня на очередную поездку в Европу.
In spite of the fact that your father encouraged you to be a fireman. Несмотря на то, что твой отец вдохновил тебя стать пожарным.
America had a moral responsibility to protect the young people whom Obama had encouraged. Америка несла моральную ответственность за защиту молодых людей, которых вдохновил Обама.
I mean, if I were a cop-killer, would I have encouraged him to become a cop? Если бы я убил копа, разве я бы вдохновлял сына стать полицейским?
The Soviet demise encouraged US political elites to construct a "unipolar" view of America's global position and interest. Кончина Советского Союза вдохновила политическую элиту США на построение "однополярного" подхода к глобальному положению и интересам Америки.
We are thus encouraged that various initiatives are being undertaken by various organizations to promote interreligious and intercultural cooperation. Поэтому нас вдохновляют разнообразные инициативы, предпринимаемые различными организациями в целях поощрения межрелигиозного и межкультурного сотрудничества.
I am also encouraged by the spontaneous, grassroots initiatives – most supported mainly by young people – that we see nowadays. Меня также вдохновляют спонтанные инициативы снизу (поддерживаемые в основном молодёжью), которые мы сегодня видим.
Moreover, it is widely believed that the Arab Spring has encouraged the Palestinian leadership to seek to change the rules of the game. Кроме того, широко распространено мнение, что арабская весна вдохновила лидеров Палестины попытаться изменить правила игры.
As per our forecasts, this encouraged investors to pile into German equities, causing the DAX to surge by around 800 points since that ECB meeting. Как мы и прогнозировали, это вдохновило инвесторов вкладывать средства в немецкие фондовые акции, вследствие чего DAX сделал скачок примерно на 800 пунктов со времени заседания ЕЦБ.
On the international level, we are encouraged that UN members were inspired to assign high priority to the fight against NTDs in the post-2015 development agenda. На международном уровне мы рады тому, что члены ООН были вдохновлены уделить приоритет борьбе против Забытых Тропических Болезней в пост-2015 повестке дня для развития.
The false break above that Fibonacci level a few weeks ago caused the bulls to withdraw from the market and at the same time encouraged the sellers to step in. Ложный прорыв выше этого уровня Фибоначчи несколько недель назад стал причиной ухода быков с рынка, и в то же самое время вдохновил покупателей вступить в дело.
I was greatly encouraged when Hillary Clinton told me that Japan’s GDP could be 16% larger if women participated in the labor market at the same rate as men. Я был очень вдохновлен, когда Хилари Клинтон сказала мне, что ВВП Японии мог бы быть на 16% выше, если бы женщины участвовали в рынке труда наравне с мужчинами.
Third, the reformed police service itself has been widely seen as the protector of the whole community, and young Catholics have been encouraged to join it by their priests and bishops. В-третьих, реформированная полиция широко стала восприниматься как защитник всего общества, и молодых католиков вдохновили присоединиться к ней их священники и епископы.
The current flare-up is largely due to the fact that Fatah, encouraged by the international community's boycott of Hamas, never really accepted its electoral defeat and Hamas's right to govern. Сегодняшнее обострение во многом обусловлено тем, что "Фатх", вдохновленная бойкотированием международным сообществом "Хамас", никогда не признавала своего поражения на выборах и отвергала право "Хамас" на управление.
Encouraged by the vibrant self-help initiatives in the development of Armo town in the Bari region, UNICEF and UNHCR jointly provided a borehole and a water-distribution system to this fast-growing community. Вдохновленные энергичными инициативами по самопомощи в целях развития города Армо, область Бари, ЮНИСЕФ и УВКБ совместно предоставили этой быстрорастущей общине оборудование для бурения скважин и сооружения системы водоснабжения.
We are encouraged by the ongoing negotiations for an economic partnership agreement with the European Union in the area of fisheries, because this provides an opportunity for a genuine partnership through investment in this sector. Нас вдохновляют ведущиеся переговоры о заключении соглашения об экономическом партнерстве с Европейским союзом в области рыболовства, поскольку это предоставляет возможность для подлинного партнерства благодаря будущим инвестициям в этот сектор.
Encouraged by this success, the Government of Uganda appears now to pursue foreign investors interested in establishing a Uganda-based gold refining facility, as announced in the State House news release of 18 June 2005. Вдохновленное таким успехом правительство Уганды, похоже, сейчас ищет иностранных инвесторов, заинтересованных в строительстве в Уганде аффинажного завода, о чем речь идет в правительственном пресс-релизе от 18 июня 2005 года.
I admire the courageous way Hungarians have resisted the deception and corruption of the mafia state Orbán has established, and I am encouraged by the European institutions’ energetic response to the challenges emanating from Poland and Hungary. Я восхищаюсь той храбрости, с которой венгры сопротивляются обману и коррупции мафиозного государства, созданного Орбаном. И меня вдохновляет энергичная реакция европейских институтов на вызовы, исходящие из Польши и Венгрии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!