Примеры употребления "encounters" в английском с переводом "встреча"

<>
Encounters like this have left tantalising clues behind. Встречи вроде этой оставили за собой волнующие подсказки.
My encounters with the real vampires of New Orleans Что они делают в темноте: мои встречи с реальными вампирами Нового Орлеана
These encounters were an extension of the climate of the Prague Spring. Подобные встречи были влиянием атмосферы Пражской весны.
So as a field biologist, you just want to get encounters with these animals. Я как полевой биолог просто ищу встречи с этими животными,
But for many millions of children worldwide, the first encounters with UNICEF are less serene and far more consequential. Для многих миллионов детей по всему миру первые встречи с ЮНИСЕФ менее безмятежны и имеют гораздо более весомые последствия.
Social contact is restricted to rare glimpses of other prisoners, encounters with guards, and brief video conferences with friends or family. Социальные контакты ограничены редким возможностями мельком увидеть других заключенных, встречами с охраной, и краткими видеоконференциями с родными и друзьями.
In accordance with the law, the executive authorities assisted in the organization and conduct of electoral events — meetings and encounters with voters and public discussions. В соответствии с законодательством исполнительные органы власти содействовали в организации и проведении предвыборных мероприятий — собраний и встреч с избирателями, публичных дискуссий.
In the late 1960's and early 1970's, Phelps's encounters with Amartya Sen, John Rawls, and Kenneth Arrow at Stanford revived his philosophical streak. В конце 60-х - начале 70-х встречи Фельпса с Амартией Сеном, Джоном Роулсом и Кеннетом Эрроу в Стэнфорде возродили в нем старое увлечение философией.
It's punctuated by three quick anecdotes, which show how accidental encounters with strange noises gave us some of the most important information we have about space. История эта отмечена тремя короткими эпизодами, из которых видно, как случайные встречи с посторонними шумами предоставили нам наиважнейшую информацию о космическом пространстве.
Other activities are ongoing, such as: information and training sessions for journalists covering cultural events, encounters with newspaper proprietors and the owners of radio and television stations, etc. Проводятся и иные акции: учебные и информационные мероприятия для журналистов, работающих в области культуры, встречи с владельцами печатных СМИ, участниками радио- и телепередач и т. д.
After two preparatory encounters, held in Kinshasa (August 2000) and in Pretoria (January 2001), a meeting to launch the project was held in Cape Town, South Africa in May 2001. После проведения двух подготовительных встреч — в Киншасе в августе 2000 года и в Претории в январе 2001 года — в Кейптауне, Южная Африка, в мае 2001 года было проведено совещание с целью инициирования проекта.
The Maison de la Presse will also serve as a venue for encounters between the national and international press and top-ranking political leaders, at both African and global levels. Дом прессы также будет служить местом встречи представителей национальных и международных средств массовой информации и ведущих политических организаций как на общеафриканском, так и глобальном уровне.
Ethnic Romanians in Vojvodina hold literary meetings “Doctor Radu Flora”, festivals of song and dance companies as well as the encounters of the amateur theatres of the ethnic Romanians of Vojvodina. Этнические румыны в Воеводине проводят литературные встречи " Доктор Раду Флора ", фестивали песенных и танцевальных ансамблей, а также встречи любительских театров этнических румын Воеводины.
The Group was grateful to all its interlocutors during the above-mentioned encounters for their time sharing views and analysis on the situation in Haiti, which were valuable in the preparation of the present document. Члены Группы признательны всем участникам вышеупомянутых встреч за то, что они нашли время поделиться своими взглядами и оценкой ситуации в Гаити, что было ценно для подготовки настоящего документа.
Lastly, the sixth regional Summit of Heads of State of South-East Europe took place in Athens in June 2008 on the subject of Intercultural Encounters on Maritime, River and Lake Routes in South-East Europe. И наконец, в Афинах в июне 2008 года состоялась шестая встреча глав государств и правительств Юго-Восточной Европы, посвященная теме «Межкультурные встречи на морских, речных и озерных маршрутах Юго-Восточной Европы».
One thing is certain: Of my three encounters with Hillary Clinton, this third was the one where I found her the strongest and most passionate, thoroughly imbued with the meaning and pitch of the great American pastoral. Одно можно сказать наверняка: Из моих трех встреч с Хиллари Клинтон, эта третья была той, где я нашел ее сильнее и более страстной, насквозь пропитанную смыслом и погруженной в великую Американскую пастораль.
Encounters with human resource managers, technicians, and entrepreneurs can be facilitated within the school setting, thus increasing the exposure of young people to the range of skills valued by the job market and the expectations of a variety of employers. Учебные заведения могут способствовать организации встреч с лицами, занимающимися управлением людских ресурсов, специалистами в области техники и предпринимателями, что расширит доступ молодежи к широкому спектру навыков, высоко ценимых на рынке труда, а также оправдает ожидания многих работодателей.
In the course of a couple of encounters, I heard him explain in front of large public audiences how the people of Manchuria had tears in their eyes when the occupying Kwantung Army left China, so grateful were they to Japan. На протяжении нескольких встреч я слышал, как он объяснял перед большими аудиториями, как люди в Маньчжурии плакали, когда армия Квантунга уходила из Китая - настолько они были благодарны Японии.
The Department also acted as media liaison for the President of the Human Rights Council, organizing four press encounters and more than 40 interviews during the two-week session, as well as responding to many press inquiries from the Geneva press corps. Департамент также выступал в качестве центра связи со средствами массовой информации для Председателя Совета по правам человека, организовав четыре встречи с представителями средств массовой информации и более 40 интервью в течение двухнедельной сессии, а также подготовив ответы на многие запросы представителей журналистского корпуса в Женеве.
Conformism flows naturally from these encounters and creates a world in which everybody tends to think alike, as if a truly global community could create a global way of thinking, even if positions on how to address the current financial crisis are varied. Эти случайные встречи приводят только к конформизму и создают мир, в котором каждый стремиться думать похожим образом, как если бы по-настоящему глобальное общество может привести к глобальному способу мышления, даже если есть разные позиции по поводу того, какие меры нужно предпринять в условиях текущего финансового кризиса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!