Примеры употребления "emulation" в английском

<>
Beyond emulation, small countries can help one another through direct alliances. Помимо эмуляции, малые страны могут помогать друг другу путем прямых альянсов.
We recommend turning on Device Emulation and testing your entire site with the following: Мы рекомендуем активировать функцию «Эмуляция устройств» и провести полное тестирование вашего сайта на предмет следующего:
By the 1990's, however, emulation of other banking models was back in fashion. Однако к 1990-ым годам эмуляция других банковских моделей вернулась в моду.
When we live up to our own best traditions, we can stimulate emulation and generate the soft power of attraction. Когда мы живем в соответствии с нашими лучшими традициями, мы можем стимулировать эмуляцию и создание притяжения мягкой силы.
Mirror neurons and imitation, emulation. Связь зеркальных нейронов с имитацией и подражанием.
Its achievement deserves international recognition – and emulation. Достижения этой страны заслуживают международного признания – и копирования.
Emulation through excellence is the motor of competitiveness. Состязательность посредством обеспечения высокого качества является двигателем конкурентности.
So, this is important for imitation and emulation. Значит, это важно для имитации и подражания.
For one thing they must be involved in things like imitation and emulation. Во-первых, они по крайней мере должны иметь отношение актам имитирования и подражания.
And others in the region might see such success as worthy of emulation. А другие в регионе могли бы увидеть в подобном успехе достойный пример для подражания.
There are no shortcuts to progress on addressing these problems, but lessons from the region should inspire emulation. Ограничений для принятия мер для разрешения этих проблем нет, в то же время уроки, полученные регионом, должны способствовать соперничеству.
When we live up to our own best traditions, we can stimulate emulation and create the soft power of attraction. Следуя собственным лучшим традициям, мы можем подать пример для подражания и создать мягкую силу привлекательности.
Granted, few people expect the U.S. government to try and emulate such crude dictatorships – or American citizens to countenance any such emulation. Признаться, немногие полагают, что правительство США может попытаться действовать таким же образом, или что американский народ может одобрить и поддержать такие действия.
In addition, it is important that the political leadership set an example of probity, integrity and self-esteem and encourage emulation by government at all levels. Кроме того, важно, чтобы политические руководители служили примером честности, неподкупности и самоуважения и побуждали органы управления всех уровней к подражанию их примеру.
This invariably included visits to Toyota factories. It was well worth it – and almost certainly still is – as the Toyota Production System deserves admiration and emulation. Это неизменно предусматривало посещение заводов корпорации Toyota, что было крайне полезным (и является полезным сейчас), поскольку производственная система корпорации Toyota заслуживает восхищения и подражания.
This can be better ensured with the emulation of the new South's best trade practices, including in supporting productive capacity, value addition, infrastructure-building and linkages, and transfer of appropriate technologies. Для этого лучше всего использовать передовую торговую практику стран нового Юга, в том числе в таких областях, как поддержка производственного потенциала, увеличение добавленной стоимости, создание инфраструктуры и налаживание связей, а также передача надлежащей технологии.
For a country trying – as are others in the region – to avoid zero-sum choices between our strategic partner, the US, and our economic partner, China, the White Paper’s words were astutely chosen and deserve emulation. Страна, которая пытается (как и другие страны в регионе) избежать игры с нулевой суммой, выбирая между нашим стратегическим партнёром (США) и нашим экономическим партнёром (Китаем), нашла тонкую формулировку для «Белой книги», достойную стать примером другим.
For more information about support for Exchange Server computers running in virtual environments, see the Microsoft Knowledge Base article 320220, "Support Boundaries for Exchange Server on a Virtual Machine or an Emulation Machine" (http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=3052&kbid=320220). Дополнительные сведения о поддержке компьютеров Exchange Server, работающих в виртуальных средах, см. в статье 320220 базы знаний Майкрософт, посвященной ограничениям поддержки работы Exchange Server на виртуальных машинах и эмуляторах (http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=3052&kbid=320220).
Mr. Siles Alvarado (Bolivia) (spoke in Spanish): I would like at the outset to thank and commend the delegation of Costa Rica for having organized an event of such importance, especially for small countries, such as Costa Rica, which has set an undeniable example of following a pacifist policy — an example worthy of emulation. Г-н Силес Альварадо (Боливия) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы поблагодарить делегацию Коста-Рики и воздать ей должное за организацию мероприятия столь большого значения, особенно для малых стран, таких, как Коста-Рика, которая подает неоспоримый пример проведения миролюбивой политики — пример, достойный подражания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!